[ubuntu-l10n-it] Re: richiesta revisione pacchetto libiptcdata

  • From: Carmelo Leggio <mighty.carml@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 12 Apr 2009 21:07:57 +0200

Il giorno dom, 12/04/2009 alle 16.38 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno dom, 12/04/2009 alle 01.29 +0200, Carmelo Leggio ha scritto: 
> > #1 deve essermi sfuggito che fosse maiuscola la K
> 
> "la K"????
> Cosa vorresti dire?
> 
> Tra l'altro non sono nemmeno sicuro che "Caption" in quella stringa
> (quello tra parentesi in fondo) vada tradotto...
> 
> > # 12,# 13, #14 Sometimes they come back( certi errori non vogliono
> > andarsene :))
> > # 20,21 sempre minuscolo dopo i due punti,così avevamo detto,no?
> 
> Sì, il mio era per far notare che questi due erano al minuscolo e gli
> altri no. Se per qualche caso vanno veramente tutti al maiuscolo allora
> era da uniformare questi. 
> 
> > Cerco di stare sul breve come da precedente suggerimento,quindi userei
> > occorre.
> 
> Ok, però ripeto, è spesso più usato "è necessario".
> 
> > # 32 Quale delle due forme è più usata? Penso che backup in Italiano
> > sarebbe copia di sicurezza,attendo notizie.
> 
> Personalmente vedo molto usato "backup", l'importante è comunque
> uniformare all'interno di una traduzione...
> 
> > Questo è un pacchetto che può essere usato dall'utente su Jaunty?
> > Se posso lo installo e vedo meglio.
> 
> Si, è installabile tranquillamente.
> 
Mi riferivo all'unica parola con la maiuscola che mi ricordo iniziasse
per k ovvero Keyword :)
# 32 vada per backup,poiché mi sembra suonare meglio in quella frase


Other related posts: