Il 15/05/07, Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> ha scritto:
--- Sergio Zanchetta <primes2h@xxxxxxxxx> ha scritto: > xfce4-panel Feisty: > 32 Questa non è fedele all'originale... > 75 Show -> mostra > 77 Dovrebbe essere giusta, dipende da dove viene usata nell'interfaccia. > 81 Corretta, anche l'altro suggerimento che c'era prima è corretto. Io personalmente eviterei di aggiungere suggerimenti dove la traduzione è già presente e corretta ma si cambia solo l'ordine di una parola, una virgola o poco altro (vale per tutti...).
Ok, giusto chiarimento. Se c'è un banale "typo", è meglio riportare qui in
lista stringa e pacchetto e farlo correggere subito... > 96 Questa arriva da Dapper, dipende da dove compare nell'interfaccia, se è il titolo del dialogo allora è giusta la tua... > 104 menu o menù dipende da cosa è sempre stato usato (o si userà) con xfce, "list" dovrebbe essere "elenco". > 105 Doppia maiuscola... Qui comunque dipende da come si vuole rendere, Esegui programma, Esegui applicazione, Lancia programma potrebbero andare tutte bene. Dipende anche se è già stata usata o se compare in altre traduzioni, nel caso andrebbe uniformato il tutto. > 106 Non rivolgerti all'utente, non "consulta", ma "consultare". > 117 Può anche andar bene... solo la maiuscola di Desktop... non ne sono convinto > 129 Ok il typo, ma resta da mettere impersonale...
So del problema delle stringhe "personali". Quando me ne sono accorto diverso tempo fa ho cercato un modo per modificarle, però ho visto che si possono solo aggiungere, quindi sono rimaste "sbagliate". Tra l'altro ne avevo già parlato con te qui: //www.freelists.org/archives/ubuntu-l10n-it/04-2007/msg00177.html
130 Sarebbe meglio non utilizzare gli apici '', ma "" o «». La forma "Si è sicuri..." è un po' "lenta", è meglio rigirare la frase con "Rimuovere veramente l'area di lavoro...". > 149 "Qual è" o "Qual'è"? Disputa ancora aperta... io sono per il troncamento di "quale", quindi senza l'apostrofo... > 154 Qui è un suggerimento, "Adds" (inteso come "It adds") va quindi tradotto con "Aggiunge", non con "Aggiungere" o "Aggiungi". Nel caso non fosse un suggerimento, la stringa in inglese è resa male. ;) > 155 Non c'è alcun suggerimento tuo... forse era identico a un altro... > 159 La versione abilitata è tua, ma è sbagliata. C'è un suggerimento da Dapper tuo ed è corretto. Per il momento ho guardato questo... Ciao!
Grazie mille x le dritte, Sergio Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>
___________________________________ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html