--- ice` <icestorm@xxxxxx> ha scritto: > Ciao ragazzi! Ciao! <snip> > Ho fatto un pò di traduzioni su Rosetta, non so se possono bastare > per fare una valutazione valida del mio operato o se magari non mi > sono impegnato a sufficenza nel produrre un lavoro valido, comunque > il mio launchpad è https://launchpad.net/~brex2k8/. Ho dato una controllata veloce alle tue traduzioni. Sono corrette a livello di "traduzione", ma ci sono degli errori a livello di "stile". Cosa intendo: - l'uso dell'impersonale: non ci si rivolge mai all'utente, si sta sempre impersonali. In italiano i programmi/manuali sono più "freddi" rispetto l'inglese - cliccare: da glossario è "fare clic", mai "cliccare" - le lettere accentate maiuscole: "E'" è "È" - in kipi, attento alle stringhe "Name=AcquireImages", non sono sicuro che "Name=" vada tradotto... ma bisognerebbe chiedere ai ragazzi di KDE - in bootloader: i "titoli" (ma non solo) non vanno mai con tutte le lettere maiuscole, è un'usanza inglese, non italiana. Sempre qui sarebbe da verificare se quei "Scegli..." sono effettivamente da rendere in seconda persona singolare Questo è quello che ho visto fino a ora... comunque, ripeto, a livello di traduzione sono corrette. Ciao! --- Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> ___________________________________ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html