Please forgive me popping up again...
Again we need to go beyond the clause to see discourse functions of attributive
and existential clauses.
Existentials are one strategy lgs use to present participants as unmarked New,
such as a hole...
There’s a hole in the bucket.
English needs its existential ‘there’ for a Subject, unlike most other lgs. But
it can do without it...
In the bucket is a hole.
Many lgs do it that way, with or without a verb
Our first lg typology book (Caffarel 2004) had good examples, which I put
together in this paper, for interest (including Gaelic, Rosemary)...
Rose, D. (2001). Some variations in Theme across languages. Functions of
Language, 8(1), 109-146.
David
From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx> on behalf
of 데이브드켈로그_교수_영어교육과 <dkellogg60@xxxxxxxxx>
Date: Saturday, 18 June 2022 at 8:17 pm
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx <sys-func@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
Korean. "이다" is a stative verb that functions as copula and takes two
participants. "있다" is an existential verb and takes one participant
(typically). Both would be translated as "to be" in English.
dk
2022년 6월 18일 (토) 오후 5:58, Rosemary Huisman
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>님이 작성:
Hi,
Question of ignorance:
What languages have both a copula is (Mary is in the garden) and an
existential is (God is in heaven)?
I dimly remember this applies to Old Irish (which used to be studied in the
English Dept).
Thanks.
Rosemary.
________________________________
From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>
<sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on behalf
of Shoshana Dreyfus <shooshi@xxxxxxxxxx<mailto:shooshi@xxxxxxxxxx>>
Sent: Saturday, 18 June 2022 4:37 PM
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
Interesting because in Hebrew there is no present tense and future tense
relational as these are mapped onto the verb but there is a past:
אני שמחה
I (am) happy
אני אשמח
I will be happy
הייתי שמחה
I was happy
Hard to map right to left with English! And to take into account tense, gender
and conjugation. Gosh I have a lot to learn – Look forward to reading all the
papers in this collection!
From: <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on
behalf of Yaegan Doran
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>
Reply to: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>"
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Date: Saturday, 18 June 2022 at 2:47 pm
To: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>"
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
It's pretty common in languages across the world for relationals or some
subtypes of relational to not have a Process, which is the case in
Pitjantjatjara (correct me if I'm wrong though David). For example taking some
languages from the special issues, it's also the case in Sundanese, Tagalog and
British Sign Language. The 'was' arises purely from the translation to English.
________________________________
From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>
<sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on behalf
of Shoshana Dreyfus <shooshi@xxxxxxxxxx<mailto:shooshi@xxxxxxxxxx>>
Sent: Saturday, June 18, 2022 2:19 pm
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
CAUTION:This email originated from outside of the organisation. Do not click
links or open attachments unless you recognise the sender and know the content
is safe.
so which bit is “was”?
From: <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on
behalf of David Rose
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>
Reply to: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>"
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Date: Friday, 17 June 2022 at 8:40 pm
To: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>"
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
In many Australian languages, the nominal group inflection may be repeated on
each element in the group... makes it clear what’s in the group. Like this
verbless attributive clause in Kayardid (Gulf of Carpentaria), so we can tell
what’s Carrier and what’s Attribute.
wamgiid
-a
barrngka
-a
niwan
-ji
nal
-i
one
abs
waterlily
abs
3s.poss
loc
head
loc
Carrier
Attribute
Deictic
Thing
Deictic
Thing
A waterlily was on his head
David
From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>
<sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on behalf
of Shoshana Dreyfus <shooshi@xxxxxxxxxx<mailto:shooshi@xxxxxxxxxx>>
Date: Friday, 17 June 2022 at 5:44 pm
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
I'd love to do it on Hebrew – in another life perhaps….but just out of interest:
The quick brown fox jumped over the lazy dog translates as (reading from left
to right):
השיעל החום המהר קפץ מעל הכלב העצלן
And translated exactly as:
The fox the brown the quick jumped from on the dog the lazy
So all premodification is listed after the Thing with “the” in front of it!
From: <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on
behalf of Yaegan Doran
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>
Reply to: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>"
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Date: Friday, 17 June 2022 at 1:34 pm
To: SYSFLING <SYSFLING@xxxxxxxxxxxxxx<mailto:SYSFLING@xxxxxxxxxxxxxx>>,
"asflanet@xxxxxxxxxxxxx<mailto:asflanet@xxxxxxxxxxxxx>"
<asflanet@xxxxxxxxxxxxx<mailto:asflanet@xxxxxxxxxxxxx>>, sys-func
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Word: Special issues on the nominal group
Hi all,
Just an announcement that the fourth and final issue in a series published by
Word on: The Grammar of Nominal Groups: Systemic Functional Linguistics
Perspectives has just been published:
https://www.tandfonline.com/toc/rwrd20/68/2?nav=tocList<https://protect-au.mimecast.com/s/1Vd1Cnx1jniGgnEq3iJMCqK?domain=aus01.safelinks.protection.outlook.com>
This series, edited by J.R. Martin, Dongbing Zhang and myself, has brought
together scholar from across the world to describe nominal groups using SFL in
13 languages. In doing so, a number of descriptive and theoretical issues have
been pushed by the various authors, and the breadth of SFL language description
has been significantly increased. The papers are consistently fantastic, in my
opinion! Thanks to the authors for all their excellent work. And big thanks as
well to Jonathan Webster and Peggy Tse for giving us the opportunity and
supporting us along the way.
If you are interested in language description or applications of SFL in
languages other than English, I thoroughly encourage you to have a read – and
to think about doing some work on a language of your own! If you don’t have
access, you can contact the authors who I’m sure will be happy to pass on a
copy.
The full list of papers are:
Special issue 1 – Word 67.3 2021
[1] Martin, Doran and Zhang – Nominal group grammar: System and structure.
[2] Mwinlaaru – deixis in the Dagaare nominal group: Syntagmatic and
paradigmatic perspectives
[3] Wang – Nominal group system and structure in Lhasa Tibetan
[4] Zhang – The nominal group in Khorchin Mongolian: A Systemic Functional
perspective
[5] Matin and Shin – Korean nominal groups: System and structure.
Special issue 2a: Word 67.4 2021
[6] Stosic – Serbian nominal groups: System and structure
[7] Figueredo – The nominal group in Brazilian Portuguese
[8] Cummings – Interpreting the Old English nominal group from a parsed corpus
Special issue 2b: Word 68.1 2022
[9] Porter and Land – The Ancient Greek nominal group, with attention to the
Greek New Testament
[10] Rose – Nominal groups in Pitjantjatjara
Special issue 3: Word 68.2 2022
[11] Rudge – The nominal group in British Sign Language: A preliminary
description.
[12] Hao and Wang – Chinese nominal groups: The metaphorical realisation of
figures.
[13] Doran and Bangga – Sundanese nominal groups: Meaning in text
[14] Martin and Cruz – Re/construing our world: An ecolinguistic perspective on
Tagalog nominal group resources
Yaegan
Y. J. DORAN
AUSTRALIAN CATHOLIC UNIVERSITY
--
David Kellogg
Sangmyung University
정서 학설 2 - 역사-심리학적 연구 | 비고츠키 선집 14
레프 세묘노비치 비고츠키 (지은이),비고츠키 연구회 (옮긴이)살림터2022-06-18
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=296200809<https://protect-au.mimecast.com/s/cy9hCoV1kpfX5knLPsVluFg?domain=aladin.co.kr>