[sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group

  • From: "David Rose" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> ("david.rose")
  • To: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx" <sys-func@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 18 Jun 2022 11:57:17 +0000

Please forgive me popping up again...
Again we need to go beyond the clause to see discourse functions of attributive 
and existential clauses.
Existentials are one strategy lgs use to present participants as unmarked New, 
such as a hole...
There’s a hole in the bucket.
English needs its existential ‘there’ for a Subject, unlike most other lgs. But 
it can do without it...
In the bucket is a hole.
Many lgs do it that way, with or without a verb
Our first lg typology book (Caffarel 2004) had good examples, which I put 
together in this paper, for interest (including Gaelic, Rosemary)...
Rose, D. (2001). Some variations in Theme across languages. Functions of 
Language, 8(1), 109-146.
David

From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx> on behalf 
of 데이브드켈로그_교수_영어교육과 <dkellogg60@xxxxxxxxx>
Date: Saturday, 18 June 2022 at 8:17 pm
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx <sys-func@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group
Korean. "이다" is a stative verb that functions as copula and takes two 
participants. "있다" is an existential verb and takes one participant 
(typically). Both would be translated as "to be" in English.

dk



2022년 6월 18일 (토) 오후 5:58, Rosemary Huisman 
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>님이 작성:
Hi,
Question of ignorance:
What languages have both a  copula is (Mary is in the garden) and an 
existential is (God is in heaven)?
I dimly remember this applies to Old Irish (which used to be studied in the 
English Dept).
Thanks.
Rosemary.
________________________________
From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx
<sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on behalf 
of Shoshana Dreyfus <shooshi@xxxxxxxxxx<mailto:shooshi@xxxxxxxxxx>>
Sent: Saturday, 18 June 2022 4:37 PM
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group


Interesting because in Hebrew there is no present tense and future tense 
relational as these are mapped onto the verb but there is a past:

אני שמחה

I (am) happy

אני אשמח

I will be happy

הייתי שמחה

I was happy

Hard to map right to left with English! And to take into account tense, gender 
and conjugation. Gosh I have a lot to learn – Look forward to reading all the 
papers in this collection!





From: <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on 
behalf of Yaegan Doran 
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>
Reply to: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>" 
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Date: Saturday, 18 June 2022 at 2:47 pm
To: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>" 
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group



It's pretty common in languages across the world for relationals or some 
subtypes of relational to not have a Process, which is the case in 
Pitjantjatjara (correct me if I'm wrong though David). For example taking some 
languages from the special issues, it's also the case in Sundanese, Tagalog and 
British Sign Language. The 'was' arises purely from the translation to English.





________________________________

From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx
<sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on behalf 
of Shoshana Dreyfus <shooshi@xxxxxxxxxx<mailto:shooshi@xxxxxxxxxx>>
Sent: Saturday, June 18, 2022 2:19 pm
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group



CAUTION:This email originated from outside of the organisation. Do not click 
links or open attachments unless you recognise the sender and know the content 
is safe.



so which bit is “was”?





From: <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on 
behalf of David Rose 
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>
Reply to: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>" 
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Date: Friday, 17 June 2022 at 8:40 pm
To: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>" 
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group



In many Australian languages, the nominal group inflection may be repeated on 
each element in the group... makes it clear what’s in the group. Like this 
verbless attributive clause in Kayardid (Gulf of Carpentaria), so we can tell 
what’s Carrier and what’s Attribute.



wamgiid

-a

barrngka

-a

niwan

-ji

nal

-i

one

abs

waterlily

abs

3s.poss

loc

head

loc

Carrier





Attribute







Deictic



Thing



Deictic



Thing



A waterlily was on his head



David



From: sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx
<sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on behalf 
of Shoshana Dreyfus <shooshi@xxxxxxxxxx<mailto:shooshi@xxxxxxxxxx>>
Date: Friday, 17 June 2022 at 5:44 pm
To: sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Re: Word: Special issues on the nominal group

I'd love to do it on Hebrew – in another life perhaps….but just out of interest:



The quick brown fox jumped over the lazy dog translates as (reading from left 
to right):



השיעל החום המהר קפץ מעל הכלב העצלן



And translated exactly as:



The fox the brown the quick jumped from on the dog the lazy



So all premodification is listed after the Thing with “the” in front of it!



From: <sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func-bounce@xxxxxxxxxxxxx>> on 
behalf of Yaegan Doran 
<dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx<mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>>
Reply to: "sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>" 
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Date: Friday, 17 June 2022 at 1:34 pm
To: SYSFLING <SYSFLING@xxxxxxxxxxxxxx<mailto:SYSFLING@xxxxxxxxxxxxxx>>, 
"asflanet@xxxxxxxxxxxxx<mailto:asflanet@xxxxxxxxxxxxx>" 
<asflanet@xxxxxxxxxxxxx<mailto:asflanet@xxxxxxxxxxxxx>>, sys-func 
<sys-func@xxxxxxxxxxxxx<mailto:sys-func@xxxxxxxxxxxxx>>
Subject: [sys-func] Word: Special issues on the nominal group



Hi all,



Just an announcement that the fourth and final issue in a series published by 
Word on: The Grammar of Nominal Groups: Systemic Functional Linguistics 
Perspectives has just been published:



https://www.tandfonline.com/toc/rwrd20/68/2?nav=tocList<https://protect-au.mimecast.com/s/1Vd1Cnx1jniGgnEq3iJMCqK?domain=aus01.safelinks.protection.outlook.com>



This series, edited by J.R. Martin, Dongbing Zhang and myself, has brought 
together scholar from across the world to describe nominal groups using SFL in 
13 languages. In doing so, a number of descriptive and theoretical issues have 
been pushed by the various authors, and the breadth of SFL language description 
has been significantly increased. The papers are consistently fantastic, in my 
opinion! Thanks to the authors for all their excellent work. And big thanks as 
well to Jonathan Webster and Peggy Tse for giving us the opportunity and 
supporting us along the way.



If you are interested in language description or applications of SFL in 
languages other than English, I thoroughly encourage you to have a read – and 
to think about doing some work on a language of your own! If you don’t have 
access, you can contact the authors who I’m sure will be happy to pass on a 
copy.



The full list of papers are:



Special issue 1 – Word 67.3 2021



[1] Martin, Doran and Zhang – Nominal group grammar: System and structure.



[2] Mwinlaaru – deixis in the Dagaare nominal group: Syntagmatic and 
paradigmatic perspectives



[3] Wang – Nominal group system and structure in Lhasa Tibetan



[4] Zhang – The nominal group in Khorchin Mongolian: A Systemic Functional 
perspective



[5] Matin and Shin – Korean nominal groups: System and structure.



Special issue 2a: Word 67.4 2021



[6] Stosic – Serbian nominal groups: System and structure



[7] Figueredo – The nominal group in Brazilian Portuguese



[8] Cummings – Interpreting the Old English nominal group from a parsed corpus



Special issue 2b: Word 68.1 2022



[9] Porter and Land – The Ancient Greek nominal group, with attention to the 
Greek New Testament



[10] Rose – Nominal groups in Pitjantjatjara



Special issue 3: Word 68.2 2022



[11] Rudge – The nominal group in British Sign Language: A preliminary 
description.



[12] Hao and Wang – Chinese nominal groups: The metaphorical realisation of 
figures.



[13] Doran and Bangga – Sundanese nominal groups: Meaning in text



[14] Martin and Cruz – Re/construing our world: An ecolinguistic perspective on 
Tagalog nominal group resources





Yaegan



Y. J. DORAN
AUSTRALIAN CATHOLIC UNIVERSITY


--
David Kellogg
Sangmyung University

정서 학설 2 - 역사-심리학적 연구  | 비고츠키 선집 14
레프 세묘노비치 비고츠키 (지은이),비고츠키 연구회 (옮긴이)살림터2022-06-18
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=296200809<https://protect-au.mimecast.com/s/cy9hCoV1kpfX5knLPsVluFg?domain=aladin.co.kr>

Other related posts: