1 new commit in eMule:
https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/emule/commits/3dcf3a7a839d/
Changeset: 3dcf3a7a839d
Branch: stable
User: NVDA translation automation
Date: 2019-11-21 19:06:05+00:00
Summary: l10n updates
Affected #: 3 files
diff --git a/addon/doc/hr/readme.md b/addon/doc/hr/readme.md
index 18efd1c..3cc7ed6 100644
--- a/addon/doc/hr/readme.md
+++ b/addon/doc/hr/readme.md
@@ -1,83 +1,83 @@
# eMule #
* Autori: Noelia, Chris, Alberto.
-* NVDA compatibility: 2017.3 to 2019.2
-* preuzmite [Stabilnu inačicu][1]
-* preuzmite [razvojnu inačicu][3]
+* NVDA kompatibilnost: 2017.3 do 2019.2
+* Preuzmi [stabilnu verziju][1]
+* Preuzmi [razvojnu verziju][3]
-Ovaj dodatak unaprjeđuje pristupačnostof eMule programa uz pomoć nVDA.
-također osigurava dodatne tipkovničke prečace za premještanje po različitim
-prozorima i daje korisne informacije u eMuleu.
+Ovaj dodatak poboljšava pristupačnostof eMule programa uz pomoć NVDA
+čitača. Također pruža dodatne tipkovničke prečace za premještanje po
+različitim prozorima i daje korisne informacije u eMuleu.
Ovaj je dodatak baziran na dodatku eMuleNVDASupport, kojeg je razvio isti
-autor. Trebali biste ukloniti taj stari dodatak kako biste mogli koristiti
-ovaj dodatak, zbog toga što oba dodatka imaju zajedničke tipkovničke prečace
-i značajke.
-
-testirano na [eMule][2] 0.50a.
-
-## Tipkovnički Prečaci: ##
-
-* control+shift+h: Premješta fokus i miš na glavnu alatnu traku.
-* control+shift+t: Čita trenutni prozor.
-* control+shift+n: premješta fokus na polje za upisivanje imena u prozoru
- pretrage.
-* control+shift+p: u prozoru traži, premješta fokus i miš na popis
- parametara pretrage, i opcija uređivačkog polja.
-* control+shift+b: Premješta fokus na popis u trenutnom prozoru. na
primjer,
- korisno u prozoru pretrage, preuzimanja u prozoru transferi, itd.
-* control+shift+o: premjesti fokus na polja za uređivanje koja su samo za
- čitanje u trenutnom prozoru. Na primjer, irc primljene poruke, dostupni
+autor. Stari se dodatak mora deinstalirati, kako bi se mogao koristiti ovaj
+dodatak, jer oba dodatka imaju zajedničke tipkovničke prečace i značajke.
+
+Testirano na [eMule][2] 0.50a.
+
+## Tipkovnički prečaci: ##
+
+* control+shift+h: Premješta fokus i miša na glavnu alatnu traku.
+* control+shift+t: Čita trenutačni prozor.
+* control+shift+n: Premješta fokus na polje za ime u prozoru pretrage.
+* control+shift+p: U prozoru pretrage, premješta fokus i miša na popis
+ parametara pretrage ili na opcije uređivačkog polja.
+* control+shift+b: Premješta fokus na popis u trenutačnom prozoru. Na
+ primjer, korisno u prozoru pretrage, preuzimanja u prozoru transfera, itd.
+* control+shift+o: Premješta fokus na polja za uređivanje koja su samo za
+ čitanje u trenutačnom prozoru. Na primjer, IRC primljene poruke, dostupni
poslužitelji, itd.
-* control+NVDA+f: ako se kursor nalazi u polju za uređivanje koje je samo
za
- čitanje, otvara se dijalog za pretragu.
-* control+shift+l: premješta objekt navigacije i miš na zaglavlja
trenutnog
- popisa.
-* control+shift+q: čita prvi objekt u statusnoj traci; daje informaciju o
+* control+NVDA+f: Ako se kursor nalazi u polju za uređivanje koje je samo
za
+ čitanje, otvara se dijalog za pretragu s NVDA naredbama za traženje
+ teksta.
+* control+shift+l: Premješta navigacijski objekt i miša na zaglavlja
+ trenutačnog popisa.
+* control+shift+q: Šita prvi objekt u statusnoj traci; pruža informacije o
nedavnoj aktivnosti.
-* control+shift+w: čita drugi objekt statusne trake; sadrži informacije o
- datotekama i korisnicima na trenutnom poslužitelju.
-* control+shift+e: čita treći objekt statusne trake; korisno kada se želi
- doznati upload/DownLoad brzina.
-* control+shift+r: čita četvrtu objekt statusne trake; izvještava o
+* control+shift+w: Čita drugi objekt statusne trake; sadrži informacije o
+ datotekama i korisnicima na trenutačnom poslužitelju.
+* control+shift+e: Čita treći objekt statusne trake; korisno, kad se želi
+ doznati brzina slanja/preuzimanja.
+* control+shift+r: Čita četvrti objekt statusne trake; izvještava o
povezivosti ed2k i Kad mreže.
-## upravljanje stupcima. ##
+## Upravljanje stupcima. ##
-Kad se nalazite unutar popisa, možete premještavati kursor između stupaca i
-redaka koristeći alt+control+ strelice. u ovom dodatku slijedeće su prečice
-također dostupne:
+Kad se nalaziš unutar popisa, možeš premještati kursor između stupaca i
+redaka pomoću alt+control+strelice. U ovom dodatku su dostupni i slijedeći
+prečaci:
-* nvda+control+1-0: čita prvih deset redaka.
-* nvda+shift+1-0: čita od 11 do 20 retka.
-* nvda+shift+C: kopira sadržaj zadnje pročitanog stupca u međuspremnik.
+* nvda+control+1-0: Čita prvih deset stupaca.
+* nvda+shift+1-0: Čita jedamaesti do dvadeseti stupac.
+* nvda+shift+C: Kopira sadržaj zadnje pročitanog stupca u međuspremnik.
-## Promjene u inačici 2.0 ##
-* Za pretraživanje teksta u poljima koja su samo za čitanje, sada možete
- koristiti dijaloški okvir i NVDA komande.
+## Promjene u verziji 2.0 ##
+* Za pretraživanje teksta u poljima koja su samo za čitanje, sada je
moguće
+ koristiti dijaloški okvir i NVDA naredbe.
-## promjene u inačici 2.0 ##
-* Pomoč za dodatak dostupna je unutar upravitelja dodataka.
+## Promjene u verziji 2.0 ##
+* Pomoć za dodatak je dostupna unutar upravljača dodataka.
-## promjene u inačici 1.2 ##
-* Kada se premještate po porukama IRC, označeni se tekst čita ispravno.
-* Tipkovnički prečac za rezultate pretraživanja sada je poopćen kako bi
se
- fokus mogao pomicati do bilo kojeg dostupnog popisa u trenutnom prozoru.
-* Prečac koji se koristi za fokusiranje IRC porukka sada je poopćen kako
- biste se mogli premještati na bilo koje polje za uređivanje koje je samo
- za čitanje, što vam omogućuje pregled informacija o povezivosti u prozoru
- poslužitelji.
-* Kad pomičete fokus ili miš na alatnu traku, u nekim slučajevima je ovo
- bilo izgovoreno dvaput. ovo je sada ispravljeno.
+## Promjene u verziji 1.2 ##
+* Prilikom premještanja na IRC poruke, označeni se tekst čita ispravno.
+* Tipkovnički prečac za prijelaz na popis rezultata pretraživanja je sada
+ poopćen, kako bi se fokus mogao premjestiti na bilo koji dostupni popis u
+ trenutačnom prozoru.
+* Prečac koji se koristi za fokusiranje IRC poruka je sada poopćen, kako
bi
+ se omogućilo premještanje na bilo koje polje za uređivanje koje je samo
+ za čitanje, čime se omogućuje pregled informacija o povezivosti u prozoru
+ Poslužitelji.
+* Prilikom premještanja miša ili fokusa na alatnu traku, u nekim se
+ slučajevima ovo izgovaralo dvaput. To je sada ispravljeno.
-## promjene u inačici 1.1 ##
+## Promjene u verziji 1.1 ##
* Ispravljena greška u e mule stavci izbornika unutar NVDA izbornika
pomoć, kada korisnička mapa konfiguracije sadrži nelatinične znakove.
-* Prečaci se sada mogu mjenjati koristeći dijaloški okvir ulazne geste u
- nvda izborniku.
+* Prečace je sada moguće prenamijeniti, koristeći dijaloški okvir ulazne
+ geste u NVDA izborniku.
-## promjene u inačici1.0 ##
-* prva inačica.
+## Promjene u verziji1.0 ##
+* Prva verzija.
[[!tag dev stable]]
diff --git a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
index de4a717..a0bf796 100644
--- a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eMule 1.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 11:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 22:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:02+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Reads the specified column for the current list item."
@@ -94,7 +94,6 @@ msgstr "eMule"
#. Add-on description
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on
information from add-ons manager
-#, fuzzy
msgid ""
"Improves eMule's accessibility with NVDA.\n"
"eMule is a P2P program to search and share files.\n"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgid ""
"http://www.emule-project.net";
msgstr ""
"تحسين إمكانيات سهولة الوصول ببرنامج eMule مع NVDA.\n"
-"eMule هو برنامج لاقتران الحواسيب من أجل البحث ومشاركة الملفات.\n"
+"eMule هو برنامج لاقتران حاسوب بحاسوب من أجل البحث ومشاركة الملفات.\n"
"وللمزيد من المعلومات يمكن زيارة.\n"
"https://www.emule-project.net";
diff --git a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
index 18fab33..fa5db0e 100644
--- a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -1,25 +1,28 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Hrvatska lokalizacija za NVDA.
+# Copyright (C) 2006-2019 NVDA contributors <https://www.nvda-project.org>
+# This file is distributed under the same license as the virtualRevision
package.
+# Zvonimir Stanečić <zvonimirek222@xxxxxxxxxx>, 2018.
+# Milo Ivir <mail@xxxxxxxxxxx>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eMule 1.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-25 22:52+0100\n"
-"Last-Translator: zvonimir stanecic <zvonimirek222@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: hr <LL@xxxxxx>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Reads the specified column for the current list item."
-msgstr "Čita određeni stupac prve stavke popisa."
+msgstr "Čita određeni stupac trenutačne stavke popisa."
#. Translators: Message presented when the current column of the list item is
copied to clipboard.
#, python-format
@@ -28,48 +31,48 @@ msgstr "%s kopirano u međuspremnik"
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Copies the last read column of the selected list item to clipboard."
-msgstr "Kopira zadnju pročitanu stavku popisa u međuspremnik."
+msgstr "Kopira zadnji pročitani stupac odabrane stavke popisa u međuspremnik."
#. Translators: Message presented in input help mode
msgid "Moves the system focus and mouse to the main Tool Bar."
-msgstr "Pomiće miš i fokus sustava na glavnu alatnu traku."
+msgstr "Premješta sustavski fokus i miša na glavnu alatnu traku."
#. Translators: Message presented in input help mode.
#. For instance: reads the search window, Statistics, IRC, etc.
msgid "Reports the current window."
-msgstr "Čita trenutni prozor."
+msgstr "Čita trenutačni prozor."
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Moves the system focus to the Name field of the Search window."
-msgstr "Premješta fokus na polje \"ime\" u polju za pretragu."
+msgstr "Premješta sustavski fokus na polje za ime u prozoru pretrage."
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid ""
"Moves the system focus and mouse to the search parameters list or Edit field "
"for each option, in the Search window."
msgstr ""
-"Moves the system focus and mouse to the search parameters list or Edit field "
-"for each option, in the Search window."
+"Premješta sustavski fokus i miša na popis parametara pretrage ili na opcije "
+"uređivačkog polja, u prozoru pretrage."
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid ""
"Moves the system focus to the first list in the current window. For example "
"the results list in the Search window, downloads in Transfer, etc."
msgstr ""
-"Pomiće fokus na prvi popis u prozoru. Na primjer lista rezultata pretrage u "
-"dijaloškom okviru za pretragu, preuzimanja u transferu, itd."
+"Premješta sustavski fokus na prvi popis u trenutačnom prozoru. Na primjer, "
+"popis rezultata pretrage u prozoru pretrage, preuzimanja u transferu, itd."
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid ""
"Moves the system focus to read-only edit boxes in the current window. For "
"example the IRC received messages."
msgstr ""
-"Pomiće fokus sustava na polja za uređivanje koja su samo za čitanje u "
-"trenutnom prozoru. Na primjer, IRC primljene poruke."
+"Premješta sustavski fokus na polja za uređivanje koja su samo za čitanje u "
+"trenutačnom prozoru. Na primjer, IRC primljene poruke."
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Moves the navigator object and mouse to the current list headers."
-msgstr "Pomiće miš i navigator objekta na trenutna zaglavlja popisa."
+msgstr "Premješta miša i navigacijski objekt na zaglavlja trenutačnog popisa."
#. Translators: Message presented in input help mode.
msgid "Reports first object of the Status Bar."
@@ -100,30 +103,7 @@ msgid ""
"You can get more information about eMule at\n"
"http://www.emule-project.net";
msgstr ""
-"Unaprjeđuje pristupačnost E-mule sa NVDA.\n"
+"Poboljšava pristupačnostof eMule programa uz pomoć NVDA čitača.\n"
"eMule je P2P program za traženje i dijeljenje datoteka.\n"
-"više informacija o eMule možete dobiti na\n"
-"https://www.emule-project.net";
-
-#~ msgid "text \"%s\" not found"
-#~ msgstr "Tekst \"%s\" nije pronađen"
-
-#~ msgid "Find Error"
-#~ msgstr "greška u pretrazi"
-
-#~ msgid "Search for:"
-#~ msgstr "Pretražuj za:"
-
-#~ msgid "eMule search"
-#~ msgstr "eMule pretraga"
-
-#~ msgid "Opens the find dialog when in read only edit boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvara dijaloški okvir pretrage kada se nalazite u poljima koja su samo "
-#~ "za čitanje."
-
-#~ msgid "Find next occurence."
-#~ msgstr "Pronađi slijedeće ponavljanje."
-
-#~ msgid "Find previous occurrence."
-#~ msgstr "pronađi prethodno ponavljanje."
+"Daljnje informacije za eMule na\n"
+"http://www.emule-project.net";
Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/emule/
--
This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.