commit/controlUsageAssistant: 2 new changesets

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 07 Apr 2016 20:24:34 -0000

2 new commits in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/c23d8289709c/
Changeset:   c23d8289709c
Branch:      None
User:        NVDA translation automation
Date:        2016-04-07 19:48:48+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  38 files

diff --git a/addon/doc/bg/readme.md b/addon/doc/bg/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..1aa538a
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/bg/readme.md
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Control Usage Assistant (Асистент за работа с контроли) #
+
+* Автор: Joseph Lee
+* Изтегляне: [версия 2.1][1]
+
+Използвайте тази добавка, за да разберете как да си взаимодействате с
+елемента на фокус.  Натиснете NvDA+H, за да чуете кратко помощно съобщение
+за начините на взаимодействие с елемента на фокус, например поле за отметка,
+поле за писане и други.
+
+## 2.1 ##
+
+* Нови и обновени преводи.
+
+
+## 2.0 ##
+
+* Добавени са помощни съобщения за повече елементи, включително командните
+  прозорци.
+* Добавени са помощни съобщения за работа в някои приложения, например
+  Microsoft Excel и Powerpoint и стартовия екран на Windows 8.
+* Добавени са помощни съобщения за работа с формуляри както в режим на
+  разглеждане, така и в режим на фокус в документи с режим на разглеждане
+  (Internet Explorer, Adobe Reader, Mozilla Firefox и др.).
+* Нов език: датски.
+
+
+## 1.0 ##
+
+* Първоначално издание.
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/doc/da/readme.md b/addon/doc/da/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..785d4ae
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/da/readme.md
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Control Usage Assistant #
+
+* Forfatter: Joseph Lee
+* Download: [version 2.1][1]
+
+Brug dette tilføjelsesprogram til at finde ud af, hvordan du kan bruge det
+felt, der er i fokus. Tryk NVDA+h for at få en kort hjælpetekst om, hvordan
+du bruger det felt, som har fokus, f.eks. checkbokse, editfelter osv.
+
+## 2.1 ##
+
+* Nye og opdaterede oversættelser.
+
+
+## 2.0 ##
+
+* Tilføjede hjælpemeddelelser for flere felter, bl.a. terminalvinduer.
+* Tilføjede hjælpemeddelelser om, hvordan man arbejder med nogle områder i
+  programmer, f.eks. Microsoft Excel, PowerPoint og startskærmen i Windows
+  8.
+* Tilføjede hjælpemeddelelser om at arbejde med formularer i både
+  gennemsynstilstand og fokustilstand i dokumenter, som bruger virtuel
+  buffer (Internet Explorer, Adobe Reader, Mozilla Firefox, etc.).
+* Nyt sprog: dansk.
+
+
+## 1.0 ##
+
+* Første version.
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/doc/fi/readme.md b/addon/doc/fi/readme.md
index 3dda489..5a29ef4 100644
--- a/addon/doc/fi/readme.md
+++ b/addon/doc/fi/readme.md
@@ -3,10 +3,10 @@
 * Tekijä: Joseph Lee
 * Lataa: [versio 2.1][1]
 
-Tämän lisäosan avulla on mahdollista opiskella eri tapoja, joilla voidaan
-olla vuorovaikutuksessa aktiivisen säätimen kanssa.  Paina NVDA+H
-kuullaksesi lyhyen ohjeen aktiivisen säätimen käytöstä, kuten
-esim. valintaruudun valitsemisesta, tekstin muokkaamisesta jne.
+Tämän lisäosan avulla on mahdollista selvittää, miten aktiivisen säätimen
+kanssa voidaan olla vuorovaikutuksessa.  Paina NVDA+H kuullaksesi lyhyen
+ohjeen aktiivisen säätimen käytöstä, kuten esim. valintaruudun
+valitsemisesta, tekstin muokkaamisesta jne.
 
 ## 2.1 ##
 
@@ -16,7 +16,7 @@ esim. valintaruudun valitsemisesta, tekstin muokkaamisesta 
jne.
 ## 2.0 ##
 
 * Lisätty ohjeviestejä useammille säätimille, pääteikkunat
-  (esim. komentokehote) mukaanlukien.
+  (esim. komentokehote) mukaan lukien.
 * Lisätty ohjeviestejä sovellusten, kuten Microsoft Excelin, Powerpointin
   sekä Windows 8:n aloitusnäytön tietyille osille.
 * Lisätty ohjeviestejä lomakkeiden käyttämiseen asiakirjoissa sekä selaus-

diff --git a/addon/doc/gl/readme.md b/addon/doc/gl/readme.md
index 8a1e672..7d9caec 100644
--- a/addon/doc/gl/readme.md
+++ b/addon/doc/gl/readme.md
@@ -3,9 +3,9 @@
 * Autor: Joseph Lee
 * Descarga: [versión 2.1][1]
 
-Utiliza este complemento para alviscar como interactuar co control
+Utiliza este complemento para atopar como interactuar co control
 enfocado. Preme NVDA + H para obter unha mensaxe curta de axuda na
-interacción co control enfocado, como cas casiñas de verificación, campos de
+interacción co control enfocado, como coas caixas de verificación, campos de
 edición e así con outros.
 
 ## 2.1 ##

diff --git a/addon/doc/hr/readme.md b/addon/doc/hr/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..dcc494b
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/hr/readme.md
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Pomagač korištenja kontrole #
+
+* Autor: Joseph Lee
+* Preuzimanje: [Inačica 2.1][1]
+
+Koristite ovaj dodatak kako biste doznali kako koristiti fokusiranu
+kontrolu.  Pritisnite NVDA+H kako biste dobili kratku poruku o tome kako
+koristiti danu kontrolu, kao što su to potvrdni okviri, polja za uređivanje
+i tome slično.
+
+## 2.1 ##
+
+* Novi i ažurirani prijevodi.
+
+
+## 2.0 ##
+
+* Dodane poruke pomoći za više prozora, sada su uključeni i prozori
+  komandnog retka.
+* Dodate nove poruke pomoći za rad u nekim djelovima aplikacija, kao što su
+  Microsoft Excel i Powerpoint i Windows 8 početni zaslon.
+* Dodate poruke pomoći za rad sa načinom pregleda i fokusa za dokumente koji
+  koriste virtualni spremnik (Internet Explorer, Adobe Reader, Mozilla
+  Firefox, itd.).
+* Novi jezik: Danski.
+
+
+## 1.0 ##
+
+* Prva inačica
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/doc/hu/readme.md b/addon/doc/hu/readme.md
index d84c675..3c0de14 100644
--- a/addon/doc/hu/readme.md
+++ b/addon/doc/hu/readme.md
@@ -4,7 +4,7 @@
 * Letöltés: [2.1-es verzió][1]
 
 A kiegészítő segítségével információt kaphat a kurzor alatt lévő elemről
-(pl. hogyan jelölheti be a jelölőnégyzetet, stb). Használathoz csak nyomja
+(pl. hogyan jelölheti be a jelölőnégyzetet, stb). Használatához csak nyomja
 meg az NVDA+h billentyűparancsot.
 
 ## 2.1 ##
@@ -14,12 +14,11 @@ meg az NVDA+h billentyűparancsot.
 
 ## 2.01.0 ##
 
-* Több súgóüzenet is hozzáadásra került, beleértve a terminál ablakhoz
-  tartozókat.
-* Több a munkát elősegítő programhoz rendeltek hozzá súgóüzenetet, úgy mint
+* Több súgóüzenetet is hozzáadtak, beleértve a terminál ablakhoz tartozókat.
+* Több, a munkát elősegítő programhoz rendeltek hozzá súgóüzenetet, úgy mint
   a Microsoft Excel, Powerpoint és Windows 8 kezdőképernyő.
-* Súgó üzenetek hozzáadása az űrlapokkal dolgozó alkalmazásokhoz (Internet
-  explorer, Adobe reader, Mozilla Firefox, stb).
+* Súgó üzeneteket adtak hozzá az űrlapokkal dolgozó alkalmazásokhoz
+  (Internet explorer, Adobe reader, Mozilla Firefox, stb).
 * Új nyelv: Dán
 
 

diff --git a/addon/doc/it/readme.md b/addon/doc/it/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..5dcbd28
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/it/readme.md
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Control Usage Assistant #
+
+* Autore: Joseph Lee
+* Download: [version 2.1][1]
+
+Utilizzare questo componente aggiuntivo per scoprire come interagire con il
+controllo evidenziato. Premere NVDA+h per ascoltare un breve suggerimento,
+ad esempio su come selezionare una casella di controllo, come operare in un
+campo editazione e così via.
+
+## 2.1 ##
+
+* Traduzioni nuove e aggiornate
+
+
+## 2.0 ##
+
+* Aggiunti messaggi di aiuto per diversi controlli, comprese le finestre
+  terminale
+* Aggiunti messaggi di aiuto per alcune sezioni di programmi come Excel,
+  Powerpoint o le videate di Windows8
+* Aggiunti messaggi d'aiuto per utilizzare i form sia in modalità focus che
+  modalità cursore virtuale
+* Nuova lingua: danese
+
+
+## 1.0 ##
+
+* Versione iniziale.
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/doc/ne/readme.md b/addon/doc/ne/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..87d679f
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/ne/readme.md
@@ -0,0 +1,31 @@
+# नियन्त्रकसहयोगी #
+
+* लेखक: जोसेफ ली
+* अनुबहन: [संस्करण २.१.०][1]
+
+केन्द्रीत् नियन्त्रक फेला पार्न यो उपकर्मी चयन गर्नु होस् । चेक बाकस,
+सम्पादन भूमी जस्ता केन्द्रीत् नियन्त्रक सम्बन्धी सन्देस जान्न  नेत्रवाणी +H
+कुञ्जी दबाउनु होस् । 
+
+## २.१ ##
+
+* नया र अद्यावदिक अनुवादहरू
+
+
+## २.० ##
+
+* बिसौनी सञ्झ्याल सहित अतिरिक्त नियन्त्रकका लागी सहयोग सन्देस थप गरियो ।
+* माइक्रोसफ्ट एक्सेल, प्रस्तुती-पत्र र सञ्झ्याल ८ सुरुवात् पर्दा जस्ता
+  अनुप्रयोगहरुका सहयोग सन्देस थप गरियो । 
+*  उघार्ने र केन्द्रीत् मुद्रा दुबै खाले अवास्तविक कागजातहरू (जस्तै अन्तर
+  सञ्झ्याल, एडोबी पाठक, मोजिला फायरफक्स  ईत्यादी) मा सहयोग सन्देस थप गरियो ।   
+* नया भाषा: डेनिस
+
+
+## १.० ##
+
+* सुरुको संसकरण
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/doc/nl/readme.md b/addon/doc/nl/readme.md
index a64182a..37d995b 100644
--- a/addon/doc/nl/readme.md
+++ b/addon/doc/nl/readme.md
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Assistent voor besturingselementgebruik #
 
 * Auteur: Joseph Lee
-* Download: [version 2.1][1]
+* Download: [versie 2.1][1]
 
 Gebruik deze add-on om uit te vinden hoe het besturingselement met focus
 bediendmoet worden. Druk op NVDA+h om een korte helptekst te krijgen over
@@ -9,7 +9,7 @@ het element met focus zoals bijvoorbeeld selectievakjes, 
invoervelden, etc.
 
 ## 2.1 ##
 
-* New and updated translations.
+* Nieuwe en bijgewerkte vertalingen.
 
 
 ## 2.0 ##

diff --git a/addon/doc/pt_BR/readme.md b/addon/doc/pt_BR/readme.md
index 9a8c93b..15aec5f 100644
--- a/addon/doc/pt_BR/readme.md
+++ b/addon/doc/pt_BR/readme.md
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Asistente para uso de controles #
 
 * Autor: Joseph Lee
-* Download: [version 2.1][1]
+* Baixe: [versão 2.1][1]
 
 Use este complemento para descobrir como interagir com o controle em foco.
 Pressione NVDA+H para obter uma mensagem curta de ajuda sobre como interagir
@@ -10,7 +10,7 @@ diante.
 
 ## 2.1 ##
 
-* New and updated translations.
+* Traduções novas e atualizadas.
 
 
 ## 2.0 ##

diff --git a/addon/doc/sr/readme.md b/addon/doc/sr/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..efd1353
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/sr/readme.md
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Control Usage Assistant #
+
+* Autor: Joseph Lee
+* Preuzimanje: [version 2.1][1]
+
+Koristite ovaj dodatak da biste dobili pomoć oko toga kako možete da
+koristite određenu vrstu kontrola. Pritisnite NVDA+H da biste čuli kratku
+poruku pomoći, na primer kada je fokus na tekstualnom polju, dugmetu koje
+treba štiklirati...
+
+## 2.1 ##
+
+* Novi i ažurirani prevodi.
+
+
+## 2.0 ##
+
+* Dodate su poruke za više kontrola, uključujući i prozore terminala.
+* Dodate poruke za određene aplikacije, kao što su Microsoft Excel,
+  PowerPoint i druge.
+* Dodate poruke pomoći za virtuelne dokumente (npr. u programima Adobe
+  Reader, Internet Explorer...)
+* Novi jezik: danski
+
+
+## 1.0 ##
+
+* Prva verzija
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/doc/uk/readme.md b/addon/doc/uk/readme.md
index 2eedb28..16271a0 100644
--- a/addon/doc/uk/readme.md
+++ b/addon/doc/uk/readme.md
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Control Usage Assistant #
 
 * Автор: Joseph Lee
-* Download: [version 2.1][1]
+* Завантажити: [версію 2.1][1]
 
 Використовуйте цей додаток аби знати, як взаємодіяти з елементами керування
 у фокусі. Натисніть NVDA+H щоб отримати коротку довідку про те, як
@@ -10,7 +10,7 @@
 
 ## 2.1 ##
 
-* New and updated translations.
+* Нові та оновлені переклади.
 
 
 ## 2.0 ##

diff --git a/addon/doc/zh_CN/readme.md b/addon/doc/zh_CN/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..77b7ff2
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/zh_CN/readme.md
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Control Usage Assistant #
+
+* 作者: Joseph Lee
+* 下载: [版本 2.1][1]
+
+使用此插件来查看如何与焦点所在的控件交互。按下“NVDA加H”获取一个与此控件交互的简短的帮助信息。如编辑框、复选框等。
+
+## 版本2.1 ##
+
+* 实时的翻译更新
+
+
+## 版本2.0 ##
+
+* 增加更多控件的帮助信息,包括终端窗口(命令提示符提示符)。
+* 增加一些应用程序的窗口区域帮助信息,如Microsoft Excel、Powerpoint和Windows 8开始屏幕。
+* 在虚拟缓冲文档中增加浏览模式和焦点模式下的帮助信息,包括Internet Explorer、 Adobe Reader 、Mozilla
+  Firefox等。
+* 新的丹麦语支持
+
+
+## 版本1.0 ##
+
+* 初始版本
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
index 2a8d9a8..a55e79c 100644
--- a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -11,11 +11,17 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2013-06-11 00:52+0200\n"
 "Last-Translator: fatma\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "عرض رسالة قصيرة عن كيفية التعامل مع الكائن الحالي"

diff --git a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..d56bed8
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@xxxxxxxxx>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Български <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr "Control Usage Assistant"
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Предоставя кратко съобщение за начина, по който може да си взаимодействате с "
+"елемента на фокус."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Няма помощна информация за този елемент"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ""
+". За да преминете в режим на разглеждане, натиснете NVDA+Интервал или "
+"клавиша escape"
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid ""
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr ""
+"За да използвате стрелките и клавишите за бърза навигация, за да разглеждате "
+"страницата, преминете в режим на разглеждане като натиснете NVDA+Интервал"
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr ""
+"Натиснете интервал, за да поставите или премахнете отметка в полето за "
+"отметка"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Използвайте стрелките, за да изберете радио бутон"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Използвайте стрелките, за да прочетете текста в това поле"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Тук може да въведете текст"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Използвайте командите за преглед на текста, за да прочетете текста"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Натиснете Интервал или Enter, за да активирате този бутон"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Използвайте стрелките, за да се придвижвате между елементите на менюто"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките нагоре и надолу, за да се придвижите между различните "
+"опции в изскачащото меню"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките, за да се придвижите между елементите на падащия "
+"списък, докато намерите желаната опция"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките, за да се придвижите до предишен или следващ елемент в "
+"този списък"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Натиснете Интервал или Enter, за да активирате тази връзка"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките нагоре и надолу, за да изберете елемент. Използвайте "
+"стрелка наляво, за да свиете и стрелка надясно, за да разгънете избрания "
+"елемент"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките наляво и надясно, за да се придвижите между "
+"страниците, или натиснете control+tab, за да преминете към следваща страница "
+"и control+shift+tab, за да преминете към предишна страница"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките наляво и надолу, за да намалите, и нагоре и надясно, "
+"за да увеличите стойността на този плъзгач. Използвайте Page Up и Page Down, "
+"за да увеличите или намалите стойността с по-голяма стъпка, или натиснете "
+"клавишите Home и End, за да изберете максималната или минималната стойност"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Натиснете control, alt и стрелките заедно, за да се придвижите между "
+"редовете и колоните"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Натиснете control, alt и стрелките заедно, за да се придвижите между "
+"клетките в таблицата"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките или командите за обектна навигация, за да се "
+"придвижите в документа"
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid ""
+"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
+"the output"
+msgstr ""
+"Въведете команди в прозореца на терминала и използвайте командите за преглед "
+"на текст, за да прочетете отговорите от изпълнението им"
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid ""
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
+"ENTER key"
+msgstr ""
+"За да изберете радио бутон, преминете в режим на фокус като натиснете NVDA"
+"+SPACE или клавиша Enter"
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid ""
+"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"За да въведете текст в това поле за писане, преминете в режим на фокус като "
+"натиснете NVDA+Интервал или клавиша Enter"
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"За да изберете елемент от падащия списък, преминете в режим на фокус като "
+"натиснете NVDA+Интервал или клавиша Enter"
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid ""
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките и командите за бърза навигация, за да прочетете "
+"страницата"
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките, за да се придвижите между плочките на стартовия екран"
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките нагоре и надолу, за да се придвижите между слайдовете"
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape"
+msgstr ""
+"Натиснете Интервал или Backspace, за да се придвижите към предишен или "
+"следващ слайд във визуализацията на слайдовете. За да прекратите "
+"визуализацията, натиснете Escape"
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките, за да се придвижите между отделните клетки в работния "
+"лист"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Асистент за работа с контроли - предоставя кратки помощни съобщения за "
+"работа с елемента на фокус "
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Позволява ви да разберете как да си взаимодействате с елемента на фокус, "
+"което е полезно за нови потребители, както на Windows, така и на NvDA.\n"
+"\tНатиснете NvDA+H, за да получите кратки инструкции за използването на "
+"елемента на фокус, например придвижване в таблици, полета за отметка и т.н."

diff --git a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
index bf91573..c6e961c 100644
--- a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,33 +8,34 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: controlUsageAssistant 2.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-07 09:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 19:13+0100\n"
-"Last-Translator: Bue Vester-Andersen\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Noelia Ruiz Martínez <nrm1977@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Dansk <bue@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py:33
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "Giver en kort beskrivelse af, hvordan man bruger feltet i fokus"
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py:88
 msgid "No help for this control"
 msgstr "Ingen hjælp til dette felt"
 
 #. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py:105
 msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
 msgstr ""
 "For at skifte til browse-tilstand, tryk på NVDA+Mellemrum eller Escape-tasten"
 
 #. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/__init__.py:111
 msgid ""
 "To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
 "browse mode by pressing NVDA+SPACE"
@@ -44,69 +45,57 @@ msgstr ""
 
 #. Default: universal across apps and states.
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:15
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
 msgstr "Tryk Mellemrum for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet"
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:17
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
 msgstr "Brug piletasterne for at vælge en radioknap"
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:19
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
 msgstr "Brug piletasterne til at navigere i denne liste"
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:21
 msgid "Type text here"
 msgstr "Skriv tekst her"
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:23
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
 msgstr "Brug tekstnavigeringskommandoer for at læse denne tekst"
 
 #. Translators: Help message for a button.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:25
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
 msgstr "Tryk på Mellemrum eller Enter for at aktivere denne knap"
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:27
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
 msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem menupunkterne"
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:29
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr ""
 "Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte gennem valgmulighederne i popup-menuen"
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:31
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
 "option is found"
 msgstr ""
-"Brug piletasterne til at flytte mellem valgene i comboboksen, indtil den "
-"ønskede mulighed er fundet"
+"Brug piletasterne til at flytte mellem valgene i comboboksen, indtil du "
+"finder den ønskede mulighed "
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:33
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr ""
-"Brug piletasterne til at flytte til det forrige eller næste valg i denne "
+"Brug piletasterne til at flytte til det forrige eller næste emne i denne "
 "liste"
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:35
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
 msgstr "Tryk Mellemrum eller Enter for at aktivere dette link"
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:37
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
@@ -115,7 +104,6 @@ msgstr ""
 "og venstre-pil for at folde sammen"
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:39
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
@@ -125,7 +113,6 @@ msgstr ""
 "til det forrige"
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:41
 msgid ""
 "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
 "increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
@@ -138,7 +125,6 @@ msgstr ""
 "maximum eller minimum"
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:43
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr ""
@@ -146,13 +132,11 @@ msgstr ""
 "kolonner"
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:45
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr ""
 "Tryk på Kontrol, alt og piletaster samtidig for at flytte mellem tabelceller"
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:47
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr ""
@@ -160,7 +144,6 @@ msgstr ""
 "dokumentet"
 
 #. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:49
 msgid ""
 "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
 "the output"
@@ -170,7 +153,6 @@ msgstr ""
 
 #. 200: Virtual Buffer.
 #. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:53
 msgid ""
 "To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
 "ENTER key"
@@ -179,7 +161,6 @@ msgstr ""
 "+Mellemrum eller Enter\v"
 
 #. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:55
 msgid ""
 "To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
 "+SPACE or ENTER key"
@@ -188,16 +169,14 @@ msgstr ""
 "trykke NVDA+Mellemrum eller Enter\v"
 
 #. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:57
 msgid ""
 "To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
 "+SPACE or ENTER key"
 msgstr ""
 "For at vælge et emne i comboboksen, skift til fokustilstand ved at trykke på "
-"NVDA+Mellemrum eller Enter\v"
+"NVDA+Mellemrum eller Enter"
 
 #. Translators: Help message for reading webpages.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:59
 msgid ""
 "Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
 msgstr "Brug Browse-tilstand og hurtignavigationstaster til at læse web-siden"
@@ -205,18 +184,15 @@ msgstr "Brug Browse-tilstand og hurtignavigationstaster 
til at læse web-siden"
 #. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
 #. 300: Explorer (to deal with specific cases.
 #. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:65
 msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem fliser på startskærmen\v"
+msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem fliser på startskærmen"
 
 #. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
 #. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:69
 msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr "Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte mellem dias\v"
+msgstr "Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte mellem dias"
 
 #. Translators: Help message for working with slide shows.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:71
 msgid ""
 "Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
 "the slide show, press escape"
@@ -227,13 +203,11 @@ msgstr ""
 #. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
 #. -300: Excel.
 #. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
-#: addon/globalPlugins/controlUsageAssistant/ctrltypelist.py:77
 msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket\v"
+msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket"
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-#: buildVars.py:13
 msgid ""
 "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
 "control"
@@ -243,7 +217,6 @@ msgstr ""
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-#: buildVars.py:16
 msgid ""
 "Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
 "new computer users new to Windows and to NvDA.\n"

diff --git a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
index 0980447..2c7498a 100644
--- a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -11,11 +11,17 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2013-07-10 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: david Parduhn <xkill85@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "Zeigt eine kurze Meldung zur Verwendung des fokussierten Objekts an."

diff --git a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
index 0b9f524..fefe72e 100644
--- a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,13 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language-Team: NVDA add-ons translation team <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr "Control Usage Assistant"
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."

diff --git a/addon/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..cec9e53
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-11 15:48+0100\n"
+"Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Presenta un breve mensaje sobre cómo interactuar con el control enfocado."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "No hay ayuda para este control"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ". Para cambiar a modo navegación, pulsa NVDA+ESPACIO o la tecla escape"
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid ""
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr ""
+"Para utilizar el modo navegación y las teclas de navegación rápida para leer "
+"la página web, cambia a modo navegación pulsando NVDA+ESPACIO"
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Pulsa espacio para marcar o desmarcar la  casilla de verificación"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Utiliza las flechas para elegir un botón de opción"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Utiliza las flechas para leer este cuadro"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Teclea  el texto aquí"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Utiliza las órdenes de navegación de texto para leerlo"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Pulsa ESPACIO o INTRO para activar este botón"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Utiliza las flechas para moverte entre los elementos del menú"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas arriba y abajo para moverte a través de las opciones del "
+"menú desplegable"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas para moverte entre las opciones del  cuadro combinado "
+"hasta encontrar la deseada"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas para moverte al elemento siguiente o al anterior en esta "
+"lista"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Pulsa ESPACIO o INTRO para activar este enlace"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Utiliza  las teclas de flecha arriba o abajo para seleccionar los elementos. "
+"Utiliza flecha  izquierda para contraer y flecha derecha para expandir"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas izquierda y derecha para moverte entre pestañas o pulsa "
+"Control + Tab para la siguiente pestaña y control + shift + tab para la "
+"pestaña anterior"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas izquierda o abajo para disminuir y las flechas arriba o "
+"derecha para aumentar el valor en este deslizador. Utiliza  retroceso de "
+"página y avance de página para aumentar o disminuir en valores más grandes, "
+"y pulsa las teclas de inicio o fin para seleccionar el valor máximo o mínimo "
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Pulsa control, alt y cualquier flecha a la vez para moverte entre filas y "
+"columnas"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Pulsa  control, alt y cualquier flecha juntas para moverte entre celdas de "
+"una tabla"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas o las órdenes de navegación de objetos para moverte a "
+"través del documento"
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid ""
+"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
+"the output"
+msgstr ""
+"Teclea órdenes en la ventana de la terminal y utiliza órdenes del cursor de "
+"revisión para leer la salida"
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid ""
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
+"ENTER key"
+msgstr ""
+"Para seleccionar un botón de opción, cambia a modo foco pulsando NVDA"
+"+ESPACIO o la tecla INTRO"
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid ""
+"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Para teclear testo en este campo de edición, cambia al modo foco pulsando "
+"NVDA+ESPACIO o la tecla INTRO"
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Para seleccionar un elemento en el cuadro combinado, cambia al modo foco "
+"presionando NVDA+ESPACIO o la tecla INTRO"
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid ""
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+msgstr ""
+"Utiliza el modo navegación y las órdenes de la navegación rápida para leer "
+"la página web"
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas para moverte entre los mosaicos de la pantalla de inicio"
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr "Utiliza las flechas arriba y abajo para moverte entre las diapositivas"
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape"
+msgstr ""
+"Pulsa ESPACIO o RETROCESO para moverte entre diapositivas en la presentación "
+"de diapositivas. Para finalizar la presentación de diapositivas, pulsa escape"
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr ""
+"Utiliza las teclas de cursor para moverte entre las celdas de la hoja de "
+"cálculo"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Control Usage Assistant - ofrece una breve ayuda sobre la interactuación con "
+"el control enfocado"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Te permite encontrar la manera de interactuar con el control enfocado, útil "
+"para usuarios aprendices de ordenadores nuevos en Windows y nuevos en NVDA.\n"
+"Pulsa NVDA+H para obtener un breve mensaje de ayuda sobre la utilización del "
+"control enfocado, tal como el movimiento a través de las tablas, casillas de "
+"verificación y así sucesivamente."

diff --git a/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po
index d44ca77..b40627e 100644
--- a/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,105 +8,109 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:05+0330\n"
-"Last-Translator: ali aslani\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-29 13:33+0330\n"
+"Last-Translator: Mohammadreza Rashad <mohammadreza5712@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: NVDA Translation Team <nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
-msgstr "پیامی کوتاه برای چگونگی کار کردن با این مهار پیش رو می‌نهد"
+msgstr "پیامِ کوتاهی در موردِ چگونگیِ کار با کنترلِ تحت فرمان ارائه میدهد."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
 msgid "No help for this control"
-msgstr "راهنمایی برای این مهار در دست نیست"
+msgstr "راهنمایی برای این کنترل موجود نیست."
 
 #. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
 msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
-msgstr ""
-"برای جایگردان شدن به گونه‌ی گشتاری٬ کلیدهای NVDA+space یا کلید escape را فشار 
"
-"دهید"
+msgstr "برای رفتن به حالتِ مرور، کلیدهای NVDA + فاصله یا escape را بزنید."
 
 #. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
 msgid ""
 "To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
 "browse mode by pressing NVDA+SPACE"
 msgstr ""
-"برای به کار گرفتن ان‌وی‌دی‌ای در گونه‌ی گشتاری به بهره گرفتن از کلیدهای 
تندپیما "
-"برای خواندن تاربرگ‌ها٬ با فشردن کلیدهای NVDA+SPACE به گونه‌ی گشتاری جایگردان "
-"کنید"
+"جهت استفاده از حالتِ مرور و فرمان‌های پِیمایِشِ سریع برای خواندن و حرکت در 
صفحه‌ی "
+"وب، با استفاده از کلیدهای NVDA + فاصله به حالتِ مرور بروید."
 
 #. Default: universal across apps and states.
 #. Translators: Help message for a checkbox.
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
-msgstr "کلید SPACE را برای تیک زدن یا برداشتن تیک در جعبه‌ی تیک‌خور فشار دهید"
+msgstr "برای گذاشتن یا برداشتنِ علامتِ کادرِ علامت‌زدنی، فاصله را بزنید."
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
-msgstr "از کلیدهای سونما برای گزینش یکی از دکمه‌های رادیویی بهره بگیرید"
+msgstr "برای انتخابِ یک دکمه‌ی رادیویی، از کلیدهای جهت‌نما استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for a list box.
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
-msgstr "از کلیدهای سونما برای خواندن این جعبه بهره بگیرید"
+msgstr "برای خواندنِ این جعبه، از کلیدهای جهت‌نما استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
 msgid "Type text here"
-msgstr "نوشتار را اینجا درون کنید"
+msgstr "متن را اینجا تایپ کنید."
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
-msgstr "از کلیدهای فرمان ویژه‌ی پیمایش نوشتار٬ برای خواندن نوشتار بهره بگیرید"
+msgstr "برای خواندنِ متن، از فرمان‌های پِیمایِشِ متن استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for a button.
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
-msgstr "برای کارا کردن این دکمه٬ کلید SPACE یا ENTER را فشار دهید"
+msgstr "برای فعال کردنِ این دکمه، فاصله یا اینتر را بزنید."
 
 #. Translators: Help message for menu items.
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
-msgstr "برای جا‌به‌جا شدن میان تکه‌منوها٬ از کلیدهای سونما بهره بگیرید"
+msgstr "برای حرکت میانِ اجزاءِ منو، از کلیدهای جهت‌نما استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr ""
-"از کلیدهای سونمای بالا و پایین برای جا‌به‌جا شدن میان گزینه‌های منوی ستونی در 
"
-"پیش رو٬ بهره بگیرید"
+"برای حرکت در گزینه‌های داخلِ منوی ظاهر‌شده، از کلیدهای جهت‌نمای بالا و پایین "
+"استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
 "option is found"
 msgstr ""
-"تا گزینه ای که می‌خواهید را در جعبه‌ی تک‌گزینشی پیدا کنید٬ با کلیدهای سونما "
-"میان گزینه‌ها جا‌به‌جا شوید"
+"برای حرکت میانِ گزینه‌های جعبه‌ی کشویی، از کلیدهای جهت‌نما استفاده کنید؛ تا "
+"انتخابِ موردِ نظرتان را بیابید."
 
 #. Translators: Help message for a list view.
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr ""
-"از کلیدهای سونما برای جا‌به‌جا شدن میان تکه‌های پسین یا پیشین فهرست٬ بهره 
بگیرید"
+"برای حرکت به موردِ بعدی یا قبلی در این فهرست، از کلیدهای جهت‌نما استفاده 
کنید."
 
 #. Translators: Help message for activating links.
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
-msgstr "کلید SPACE یا ENTER را برای کارا کردن این پیوند٬ فشار دهید"
+msgstr "برای فعال کردنِ این لینک، فاصله یا اینتر را بزنید."
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
 msgstr ""
-"از کلیدهای سونمای بالا و پایین برای گزینش تکه‌ها بهره بگیرید. از کلید سونمای "
-"چپ برای بستن و از سونمای راست نیز برای باز کردن تکه‌ی گزیده شده٬ بهره بگیرید"
+"برای انتخاب کردنِ موارد، از جهت‌نماهای بالا یا پایین استفاده کنید. برای بستن "
+"از جهت‌نمای چپ و برای باز کردن از جهتنمای راست استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
 msgstr ""
-"برای جا‌به‌جا شدن میان هر یک از زبانه‌ها٬ از کلیدهای سونمای راست و چپ بهره "
-"بگیرید؛ یا کلیدهای control+tab برای رفتن به زبانه‌ی پس‌تر و control+shift+tab 
"
-"برای رفتن به زبانه‌ی پیش‌تر٬ بهره بگیرید"
+"برای حرکت کردن بینِ سربرگ‌ها از جهت‌نماهای چپ یا راست استفاده کنید؛ یا برای "
+"رفتن به سربرگِ بعدی control+tab و برای رفتن به سربرگِ قبلی control+shift+tab "
+"را بزنید."
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
 msgid ""
@@ -115,30 +119,38 @@ msgid ""
 "decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
 "minimum value"
 msgstr ""
-"از کلیدهای سونمای چپ و پایین  برای کاستن کلیدهای راست و بالا برای افزودن "
-"ارزش درون این لغزان٬ بهره بگیرید. از کلیدهای PAGEUP و PAGEDOWN نیز برای "
-"افزودن یا کاستن با شمارش بیشتر٬ بهره بگیرید؛ و برای گزیدن ارزش بیشینه یا "
-"کمینه نیز از کلیدهای HOME و END بهره بگیرید"
+"از جهت‌نماهای چپ و پایین برای کم کردن و از جهت‌نماهای راست و بالا برای زیاد "
+"کردنِ مقدارِ این لغزنده استفاده کنید. برای افزودن و کاستن به مقدارِ بیشتر، از 
"
+"کلیدهای PageUp و PageDown استفاده کنید. برای انتخابِ مقدارِ بیشینه یا کمینه، "
+"به ترتیب، کلیدهای home یا end را بزنید."
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr ""
+"برای حرکت بینِ سطرها و ستون‌ها، کلیدهای control و alt را با هم فشرده، و 
همزمان "
+"از کلیدهای جهت‌نما استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr ""
+"برای حرکت بینِ خانه‌های جدول، کلیدهای control و alt را با هم فشرده، و همزمان "
+"از کلیدهای جهت‌نما استفاده کنید."
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr ""
+"از کلیدهای جهت‌نما یا فرمان‌های پِیمایِشِ اشیا برای حرکت در سندِ پیشِ رو 
استفاده "
+"کنید."
 
 #. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
 msgid ""
 "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
 "the output"
 msgstr ""
+"فرمان‌ها را در پنجره‌ی پایانه تایپ کرده و برای خواندنِ خروجی از فرمان‌های "
+"مکان‌نمای بازبینی استفاده کنید."
 
 #. 200: Virtual Buffer.
 #. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
@@ -146,46 +158,56 @@ msgid ""
 "To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
 "ENTER key"
 msgstr ""
+"برای انتخابِ یک دکمه‌ی رادیویی، با استفاده از کلیدهای NVDA + فاصله یا اینتر 
به "
+"حالتِ فرمان‌پذیری بروید."
 
 #. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
 msgid ""
 "To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
 "+SPACE or ENTER key"
 msgstr ""
+"برای تایپِ متن در این فیلدِ ویرایشی، با استفاده از کلیدهای NVDA + فاصله یا "
+"اینتر به حالتِ فرمان‌پذیری بروید."
 
 #. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
 msgid ""
 "To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
 "+SPACE or ENTER key"
 msgstr ""
+"برای انتخاب یک مورد در جعبه‌ی کشویی، با استفاده از کلیدهای NVDA + فاصله یا "
+"اینتر به حالتِ فرمان‌پذیری بروید."
 
 #. Translators: Help message for reading webpages.
 msgid ""
 "Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
 msgstr ""
+"برای خواندن و حرکت کردن در صفحه‌ی وب، از حالتِ مرور و فرمان‌های پِیمایِشِ 
سریع "
+"استفاده کنید."
 
 #. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
 #. 300: Explorer (to deal with specific cases.
 #. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
 msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
-msgstr ""
+msgstr "برای حرکت میانِ کاشی‌های صفحه‌ی Start، از کلیدهای جهت‌نما استفاده 
کنید."
 
 #. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
 #. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
 msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr ""
+msgstr "برای حرکت میانِ اسلایدها، از کلیدهای جهت‌نمای بالا و پایین استفاده 
کنید."
 
 #. Translators: Help message for working with slide shows.
 msgid ""
 "Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
 "the slide show, press escape"
 msgstr ""
+"برای حرکت میانِ اسلایدها در نمایشِ اسلاید، کلیدهای فاصله یا backspace را "
+"بزنید. برای پایان دادن به نمایشِ اسلاید، escape را بزنید."
 
 #. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
 #. -300: Excel.
 #. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
 msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
-msgstr ""
+msgstr "برای حرکت میانِ خانه‌های صفحه‌ی گسترده، از کلیدهای جهت‌نما استفاده 
کنید."
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -193,6 +215,8 @@ msgid ""
 "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
 "control"
 msgstr ""
+"دستیار استفاده از کنترلها - راهنمایی مختصر در موردِ کار با کنترلِ تحت فرمان "
+"دریافت کنید."
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
@@ -202,3 +226,7 @@ msgid ""
 "\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
 "such as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
+"به شما امکان میدهد نحوه کار با کنترلِ تحت فرمان را در‌یابید. این افزونه برای "
+"کاربرانِ تازه‌کارِ رایانه که به تازگی با ویندوز و NVDA آشنا شده اند مفید 
است.\n"
+"\tبرای دریافتِ یک پیامِ راهنمای کوتاه راجع به نحوه استفاده از کنترلِ تحت 
فرمان، "
+"مانند حرکت در جدول‌ها، کادرهای علامت‌زدنی و غیره، کلید NVDA+H را بزنید."

diff --git a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
index 02d2061..cb27216 100644
--- a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -5,16 +5,23 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Project-Id-Version: controlUsageAssistant\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 06:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language-Team: Finnish <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
@@ -218,9 +225,9 @@ msgid ""
 "\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
 "such as moving through tables, checkboxes and so on."
 msgstr ""
-"Tämän lisäosan avulla on mahdollista opiskella eri tapoja, joilla voidaan "
-"olla vuorovaikutuksessa aktiivisen säätimen kanssa, mistä on hyötyä "
-"aloitteleville tietokoneen käyttäjille, jotka eivät ole vielä tottuneet "
-"Windowsiin ja NVDA:han.\n"
+"Tämän lisäosan avulla on mahdollista selvittää, miten aktiivisen säätimen "
+"kanssa voidaan olla vuorovaikutuksessa, mistä on hyötyä aloitteleville "
+"tietokoneen käyttäjille, jotka eivät ole vielä tottuneet Windowsiin ja NVDA:"
+"han.\n"
 "\tPaina NVDA+H saadaksesi lyhyen ohjeen aktiivisen säätimen käytöstä, kuten "
 "esim. taulukoiden välillä liikkumisesta, valintaruuduista jne."

diff --git a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
index e625089..5983e94 100644
--- a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -17,6 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr ""

diff --git a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
index 6516e1a..442575d 100644
--- a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,13 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 15:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:22+0100\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language-Team: NVDA Add-ons translation team <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr "Control Usage Assistant"
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."

diff --git a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..42dc644
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Hrvoje Katić <hrvojekatic@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: HR <hrvojekatic@xxxxxxxxx>\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr ""
+"Predstavlja kratku poruku o tome kako komunicirati s fokusiranom kontrolom."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Pomoć za ovu kontrolu ne postoji"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ""
+". Za prebacivanje na način surfanja, pritisnite NVDA+RAZMAK ili tipku escape"
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid ""
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr ""
+"Da biste rabili način surfanja i brze navigacijske tipke za čitanje web "
+"stranice, prebacite se u način surfanja pritiskom kombinacije NVDA+RAZMAK"
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr ""
+"Pritisnite razmak da biste potvrdili ili uklonili potvrdu na potvrdnom okviru"
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Rabite strelice na tipkovnici da biste odabrali radio gumb"
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Rabite strelice za čitanje ovog okvira"
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Ovdje upišite tekst"
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Koristite naredbe za navigaciju kroz tekst da biste pročitali tekst"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Pritisnite RAZMAK ili ENTER da biste aktivirali ovaj gumb"
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Rabite strelice na tipkovnici za kretanje između stavki izbornika"
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Rabite strelice gore i dolje za kretanje između opcija u iskočnom izborniku"
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Rabite strelice na tipkovnici za pomicanje kroz opcije u odabirnom okviru "
+"dok ne nađete željenu opciju"
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Rabite strelice na tipkovnici da biste se pomaknuli na sljedeću ili "
+"prethodnu stavku u ovom popisu"
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Pritisnite RAZMAK ili ENTER da biste aktivirali ovaj link"
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Rabite strelice gore i dolje za odabir stavki. Rabite strelicu lijevo da "
+"biste skupili i strelicu desno da biste proširili"
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Rabite strelice lijevo i desno za pomicanje između kartica, ili pritisnite "
+"control+tab za sljedeću karticu i control+shift+tab za prethodnu karticu"
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Rabite strelice lijevo i dolje da biste smanjili te strelice gore i desno da "
+"biste povećali vrijednost na ovom klizaču. Rabite tipke page up i page down "
+"da biste povećavali i smanjivali u većim vrijednostima, i pritisnite tipke "
+"home i end dabiste odabrali maksimalnu i minimalnu vrijednost"
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Pritisnite control, alt i strelice na tipkovnici zajedno za pomicanje po "
+"redovima i stupcima"
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Pritisnite control, alt i strelice na tipkovnici zajedno za pomicanje po "
+"ćelijama tablice"
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Rabite strelice na tipkovnici ili tipke za objektnu navigaciju za pomicanje "
+"kroz dokument"
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid ""
+"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
+"the output"
+msgstr ""
+"Utipkajte naredbe u prozor terminala i koristite naredbe preglednog kursora "
+"za čitanje izlaznog teksta"
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid ""
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
+"ENTER key"
+msgstr ""
+"Da biste odabrali radio gumb, prijeđite u mod fokusa tako da pritisnete NVDA"
+"+RAZMAK ili tipku ENTER"
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid ""
+"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Da biste upisali tekst u ovaj tekstualni okvir, prijeđite u mod fokusa tako "
+"da pritisnete NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER"
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Da biste odabrali stavku iz odabirnog okvira, prijeđite u mod fokusa tako da "
+"pritisnete NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER"
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid ""
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+msgstr ""
+"Rabite mod surfanja i brze navigacijske naredbe za čitanje web stranice"
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr ""
+"Rabite strelice na tipkovnici za pomicanje između pločica na početnom zaslonu"
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr "Rabite strelice gore i dolje za pomicanje između slajdova"
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape"
+msgstr ""
+"Pritisnite razmak ili tipku BACKSPACE za pomicanje između slajdova u "
+"dijaprojekciji. Da biste završili dijaprojekciju, pritisnite tipku ESCAPE"
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr ""
+"Rabite strelice na tipkovnici za pomicanje između ćelija u proračunskoj "
+"tablici"
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Pomočnik za uporabu kontrola - dobivanje kratke pomoći za komunikaciju s "
+"fokusiranom kontrolom"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Omogućuje vam da saznate kako komunicirati s fokusiranom kontrolom, što je "
+"korisno za nove korisnike Windows sustava i za nove korisnike NVDA čitača "
+"zaslona.\n"
+"\tPritisnite NvDA+H da biste dobili kratku pomoćnu poruku o uporabi "
+"fokusirane kontrole, kao što je pomicanje kroz tablice, potvrdne okvire itd."

diff --git a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
index f504807..0292784 100644
--- a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,13 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-06 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 14:44+0100\n"
 "Last-Translator:  <oaron@xxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language-Team: HU <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: mk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."

diff --git a/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po
index 8702402..f6c382d 100644
--- a/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -17,6 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr ""

diff --git a/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po
index 53dda9b..4698138 100644
--- a/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 15:45+0900\n"
-"Last-Translator: Takuya Nishimoto\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-28 12:23+0900\n"
+"Last-Translator: Takuya Nishimoto <nishimotz@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: ja\n"
-"Language: \n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
@@ -128,7 +134,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
 "the output"
-msgstr "ウィンドウにコマンドを入力してください。レビューカーソルで出力を読み上げます"
+msgstr ""
+"ウィンドウにコマンドを入力してください。レビューカーソルで出力を読み上げます"
 
 #. 200: Virtual Buffer.
 #. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
@@ -177,7 +184,9 @@ msgstr "矢印キーでスライドを移動します"
 msgid ""
 "Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
 "the slide show, press escape"
-msgstr "スライドショーのスライドをスペースまたはバックペースで移動します。スライドショーを終了するにはエスケープを押します"
+msgstr ""
+"スライドショーのスライドをスペースまたはバックペースで移動します。スライド"
+"ショーを終了するにはエスケープを押します"
 
 #. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
 #. -300: Excel.

diff --git a/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po
index 2951240..081c1f3 100644
--- a/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -11,11 +11,17 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2013-07-25 14:02-0800\n"
 "Last-Translator: Joseph Lee <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
 msgstr "특정 컨트롤 사용법을 간단하게 알려줍니다"

diff --git a/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po
index 07f15cd..d9815fb 100644
--- a/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,13 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '0.2codeReview'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 12:13+0545\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 07:06+0545\n"
+"Last-Translator: drishtibachak@xxxxxxxxx\n"
 "Language-Team: Nepali <drishtibachak@xxxxxxxxx>\n"
+"Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
@@ -26,7 +32,7 @@ msgstr "यो नियन्त्रक सम्बन्धि कुनै
 
 #. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
 msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
-msgstr ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr "उघार्ने मुद्रामा जान नेत्रवाणी +SPACE अथवा escape कुञ्जी दबाउनु होस् । 
"
 
 #. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
 msgid ""

diff --git a/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po
index 275bfeb..08da235 100644
--- a/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,13 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 08:55+0100\n"
-"Last-Translator: Leonard de Ruijter <mail@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 12:13+0100\n"
+"Last-Translator: Leonard de Ruijter <mail@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: NVDA Nederlandstalig vertaalteam <nvda-nl@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."

This diff is so big that we needed to truncate the remainder.

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/70967a567e4b/
Changeset:   70967a567e4b
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2016-04-07 20:23:05+00:00
Summary:     Trying to delete da, pl and ta po files to fix bugs on translation 
updates

Affected #:  3 files

diff --git a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
deleted file mode 100644
index c6e961c..0000000
--- a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: controlUsageAssistant 2.0-dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 09:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 21:25+0100\n"
-"Last-Translator: Noelia Ruiz Martínez <nrm1977@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Dansk <bue@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-
-#. Script category.
-#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
-msgid "Control Usage Assistant"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Input help message for obtain control help command.
-msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
-msgstr "Giver en kort beskrivelse af, hvordan man bruger feltet i fokus"
-
-#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-msgid "No help for this control"
-msgstr "Ingen hjælp til dette felt"
-
-#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
-msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
-msgstr ""
-"For at skifte til browse-tilstand, tryk på NVDA+Mellemrum eller Escape-tasten"
-
-#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
-msgid ""
-"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
-"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
-msgstr ""
-"For at bruge browse-tilstand til at læse web-siden, skift til browse-"
-"tilstand ved at trykke NVDA+Mellemrum"
-
-#. Default: universal across apps and states.
-#. Translators: Help message for a checkbox.
-msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
-msgstr "Tryk Mellemrum for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet"
-
-#. Translators: Help message for working with radio buttons.
-msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
-msgstr "Brug piletasterne for at vælge en radioknap"
-
-#. Translators: Help message for a list box.
-msgid "Use the arrow keys to read this box"
-msgstr "Brug piletasterne til at navigere i denne liste"
-
-#. Translators: Help message for an edit field.
-msgid "Type text here"
-msgstr "Skriv tekst her"
-
-#. Translators: Help message for a read-only control.
-msgid "Use the text navigation commands to read text"
-msgstr "Brug tekstnavigeringskommandoer for at læse denne tekst"
-
-#. Translators: Help message for a button.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
-msgstr "Tryk på Mellemrum eller Enter for at aktivere denne knap"
-
-#. Translators: Help message for menu items.
-msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem menupunkterne"
-
-#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
-msgstr ""
-"Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte gennem valgmulighederne i popup-menuen"
-
-#. Translators: Help message for a combo box.
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
-"option is found"
-msgstr ""
-"Brug piletasterne til at flytte mellem valgene i comboboksen, indtil du "
-"finder den ønskede mulighed "
-
-#. Translators: Help message for a list view.
-msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
-msgstr ""
-"Brug piletasterne til at flytte til det forrige eller næste emne i denne "
-"liste"
-
-#. Translators: Help message for activating links.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
-msgstr "Tryk Mellemrum eller Enter for at aktivere dette link"
-
-#. Translators: Help message for working with tree view items.
-msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
-"collapse and right arrow to expand"
-msgstr ""
-"Brug Pil-op og Pil-ned for at vælge et emne. Brug højre-pil for at folde ud "
-"og venstre-pil for at folde sammen"
-
-#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-msgid ""
-"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
-"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
-msgstr ""
-"Brug Venstre- og Højre-pil til at flytte mellem faneblade, eller tryk Kontrol"
-"+Tab for at flytte til det næste faneblad og Skift+Kontrol+Tab for at flytte "
-"til det forrige"
-
-#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-msgid ""
-"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
-"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
-"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
-"minimum value"
-msgstr ""
-"Brug Venstre-pil eller Pil-ned for at formindske og Højre-pil eller Pil-op "
-"for at forøge værdien i denne skydeknap. Brug Side-op og Side-ned til at "
-"forøge eller formindske i større spring, og tryk Hjem og Slut for at vælge "
-"maximum eller minimum"
-
-#. Translators: Help message for navigating tables.
-msgid ""
-"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
-msgstr ""
-"Tryk på Kontrol, Alt og piletaster samtidig for at flytte mellem rækker og "
-"kolonner"
-
-#. Translators: Help message for navigating table cells.
-msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
-msgstr ""
-"Tryk på Kontrol, alt og piletaster samtidig for at flytte mellem tabelceller"
-
-#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-msgid ""
-"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
-msgstr ""
-"Brug piletaster eller objektnavigeringskommandoer for at flytte gennem "
-"dokumentet"
-
-#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
-msgid ""
-"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
-"the output"
-msgstr ""
-"Skriv kommandoer i terminalvinduet og brug kommandoer til gennemsynsmarkøren "
-"for at læse resultatet"
-
-#. 200: Virtual Buffer.
-#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
-msgid ""
-"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
-"ENTER key"
-msgstr ""
-"For at vælge en radioknap, skift til fokustilstand ved at trykke på NVDA"
-"+Mellemrum eller Enter\v"
-
-#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
-msgid ""
-"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
-msgstr ""
-"For at skrive tekst i dette redigeringsfelt, skift til fokustilstand ved at "
-"trykke NVDA+Mellemrum eller Enter\v"
-
-#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
-msgid ""
-"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
-msgstr ""
-"For at vælge et emne i comboboksen, skift til fokustilstand ved at trykke på "
-"NVDA+Mellemrum eller Enter"
-
-#. Translators: Help message for reading webpages.
-msgid ""
-"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
-msgstr "Brug Browse-tilstand og hurtignavigationstaster til at læse web-siden"
-
-#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
-#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
-#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
-msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem fliser på startskærmen"
-
-#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
-#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
-msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr "Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte mellem dias"
-
-#. Translators: Help message for working with slide shows.
-msgid ""
-"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
-"the slide show, press escape"
-msgstr ""
-"Tryk på Mellemrum eller Backspace for at flytte mellem dias i dias-showet. "
-"for at afslutte dias-showet,tryk på Escape."
-
-#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
-#. -300: Excel.
-#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
-msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket"
-
-#. Add-on description
-#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-msgid ""
-"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
-"control"
-msgstr ""
-"Control Usage Assistant - Få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger "
-"det felt, der er i fokus"
-
-#. Add-on description
-#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-msgid ""
-"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
-"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
-"such as moving through tables, checkboxes and so on."
-msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at finde ud af, hvordan du kan bruge det felt, der er "
-"i fokus. Nyttig for nye computerbrugere eller nye brugere af Windows eller "
-"NVDA\n"
-"\tTryk NVDA+h for at få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger "
-"feltet, som er i fokus, f.eks. flytter gennem tabeller, markerer en "
-"checkboks o.s.v."

diff --git a/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po
deleted file mode 100644
index b917b1a..0000000
--- a/addon/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ /dev/null
@@ -1,235 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '2.0'\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 04:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 21:26+0100\n"
-"Last-Translator: Noelia Ruiz Martínez <nrm1977@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-
-#. Script category.
-#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
-msgid "Control Usage Assistant"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Input help message for obtain control help command.
-msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
-msgstr ""
-"Przedstawia krótką instrukcję w jaki sposób pracować z kontrolką w punkcie "
-"uwagi."
-
-#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-msgid "No help for this control"
-msgstr "Brak pomocy dla tej kontrolki.No help for this control"
-
-#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
-msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
-msgstr ""
-". Aby przełączyć się do trybu czytania, naciśnij NVDA+Spacja albo klawisz "
-"escape"
-
-#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
-msgid ""
-"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
-"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
-msgstr ""
-"Aby używać trybu czytania i klawiszy szybkiej nawigacji do odczytu strony, "
-"przełącz się do trybu czytania naciskając NVDA+spacja"
-
-#. Default: universal across apps and states.
-#. Translators: Help message for a checkbox.
-msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
-msgstr "Naciśnij spację, aby zaznaczyć lub odznaczyć pole wyboru"
-
-#. Translators: Help message for working with radio buttons.
-msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
-msgstr "Użyj klawiszy strzałek, aby przełączyć przycisk opcji"
-
-#. Translators: Help message for a list box.
-msgid "Use the arrow keys to read this box"
-msgstr "Użyj klawiszy strzałek, aby przeczytać to pole"
-
-#. Translators: Help message for an edit field.
-msgid "Type text here"
-msgstr "Tu wpisz tekst"
-
-#. Translators: Help message for a read-only control.
-msgid "Use the text navigation commands to read text"
-msgstr "Użyj klawiszy nawigacji po tekście, aby przeczytać ten tekst"
-
-#. Translators: Help message for a button.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
-msgstr "Naciśnij spację lub Enter, aby aktywować ten przycisk"
-
-#. Translators: Help message for menu items.
-msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
-msgstr "Użyj klawiszy strzałek do przechodzenia pomiędzy elementami menu"
-
-#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
-msgstr ""
-"Użyj klawiszy strzałek w górę i dół, aby przełączać się między opcjami menu "
-"rozwijanego"
-
-#. Translators: Help message for a combo box.
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
-"option is found"
-msgstr ""
-"Użyj klawiszy strzałek do zmiany wartości listy rozwijanej, aż do "
-"znalezienia potrzebnej opcji"
-
-#. Translators: Help message for a list view.
-msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
-msgstr ""
-"Użyj klawiszy strzałek aby przejść do następnego lub poprzedniego elementu "
-"na tej liście"
-
-#. Translators: Help message for activating links.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
-msgstr "Naciśnij spację lub Enter, aby aktywować ten link"
-
-#. Translators: Help message for working with tree view items.
-msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
-"collapse and right arrow to expand"
-msgstr ""
-"Użyj strzałek w górę i dół, aby wybrać element. Użyj strzałek w prawo lub "
-"lewo, aby rozwinąć lub zwinąć"
-
-#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-msgid ""
-"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
-"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
-msgstr ""
-"Użyj klawiszy strzałek w lewo i prawo, aby przemieszczać się pomiędzy "
-"zakładkami, albo naciśnij control+tab aby przejść do następnej lub control"
-"+shift+tab  by przejść do poprzedniej"
-
-#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-msgid ""
-"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
-"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
-"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
-"minimum value"
-msgstr ""
-"Użyj strzałki w lewo lub w dół, aby zmniejszyć, albo  w górę lub w prawo,  "
-"aby zwiększyć wartość tego suwaka. Naciśnij PGUP lub PGDN  aby zwiększyć lub "
-"zmniejszyć o większe wartości,  naciśnij klawisz Home lub End by wybrać "
-"wartość maksymalną i minimalną"
-
-#. Translators: Help message for navigating tables.
-msgid ""
-"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
-msgstr ""
-"Naciśnij klawisze strzałek przy wciśniętych Alt i CTRL, aby przemieszczać "
-"się między kolumnami i wierszami"
-
-#. Translators: Help message for navigating table cells.
-msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
-msgstr ""
-"Naciśnij klawisze strzałek przy wciśniętych Alt i CTRL aby przechodzić "
-"między komórkami tabeli"
-
-#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-msgid ""
-"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
-msgstr ""
-"Użyj klawiszy strzałek lub poleceń nawigacji obiektowej, aby przemieszczać "
-"się po dokumencie"
-
-#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
-msgid ""
-"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
-"the output"
-msgstr ""
-"Wpisz polecenia w oknie terminala, użyj poleceń punktu przeglądania, aby "
-"przeczytać wyświetlone informacje"
-
-#. 200: Virtual Buffer.
-#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
-msgid ""
-"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
-"ENTER key"
-msgstr ""
-"Aby zaznaczyć przycisk opcji, przejdź do trybu formularzy naciskając NVDA"
-"+spacja albo klawisz Enter."
-
-#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
-msgid ""
-"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
-msgstr ""
-"Aby wpisać tekst w tym polu edycji, przejdź do trybu formularzy naciskając "
-"NVDA+spacja albo klawisz Enter."
-
-#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
-msgid ""
-"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
-msgstr ""
-"Aby wybrać element na liście, przejdź do trybu formularzy naciskając NVDA"
-"+spacja albo klawisz Enter."
-
-#. Translators: Help message for reading webpages.
-msgid ""
-"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
-msgstr ""
-"Użyj trybu czytania i poleceń szybkiej nawigacji, aby przeglądać tę stronę"
-
-#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
-#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
-#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
-msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
-msgstr ""
-"Użyj strzałek, aby przemieszczać się między kafelkami na ekranie startowym"
-
-#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
-#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
-msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr "Użyj strzałki w górę lub w dół, aby przemieszczać się między slajdami"
-
-#. Translators: Help message for working with slide shows.
-msgid ""
-"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
-"the slide show, press escape"
-msgstr ""
-"Naciśnij spację lub backspace, aby przemieszczać się między slajdami w "
-"pokazie slajdów. Aby zakończyć pokaz, naciśnij Escape."
-
-#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
-#. -300: Excel.
-#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
-msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
-msgstr "Użyj klawiszy strzałek, aby przechodzić między komórkami arkusza"
-
-#. Add-on description
-#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-msgid ""
-"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
-"control"
-msgstr ""
-"Asystent używania kontrolek - uzyskaj krótką pomoc na temat korzystania z "
-"kontrolki w punkcie uwagi"
-
-#. Add-on description
-#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-msgid ""
-"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
-"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
-"such as moving through tables, checkboxes and so on."
-msgstr ""
-"Pozwala dowiedzieć się jak pracować z aktualną kontrolką. Przydatne dla "
-"początkujących użytkowników komputera, systemu Windows i NVDA.\n"
-"\tNaciśnij NVDA+H dla uzyskania krótkiej pomocy jak używać aktualnej "
-"kontrolki, np. przechodzenia w tabeli, korzystania z pól wyboru itd."

diff --git a/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po
deleted file mode 100644
index ada89e5..0000000
--- a/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ /dev/null
@@ -1,237 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-23 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: Noelia Ruiz Martínez <nrm1977@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@xxxxxxxxx>\n"
-"Language: ta_IN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-
-#. Script category.
-#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
-msgid "Control Usage Assistant"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Input help message for obtain control help command.
-msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
-msgstr ""
-"குவிமையத்தில் இருக்கும் கட்டுப்பாடுடன் எவ்வாறு அளவளாவ வேண்டும் என்று ஒரு 
குறுஞ்செய்தி "
-"அறிவிக்கும்."
-
-#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
-msgid "No help for this control"
-msgstr "இக்கட்டுப்பாட்டிற்கு உதவி இல்லை"
-
-#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
-msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
-msgstr ""
-"உலாவும் நிலைக்கு மாற, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது விடுபடு விசையை 
அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
-msgid ""
-"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
-"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
-msgstr ""
-"உலாவும் நிலைக்கு மாறவும், விரைவு வழிநடத்தல் கட்டளைகளைப் பயன்படுத்தவும், 
என்விடிஏ"
-"+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது விடுபடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Default: universal across apps and states.
-#. Translators: Help message for a checkbox.
-msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
-msgstr ""
-"இத்தேர்வுப் பெட்டியை தேர்வு செய்ய, அல்லது தேர்வினை நீக்க, இடைவெளிப் பட்டையை 
அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for working with radio buttons.
-msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
-msgstr "ஒரு வானொலிப் பொத்தானை தேர்வு செய்ய, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும் "
-
-#. Translators: Help message for a list box.
-msgid "Use the arrow keys to read this box"
-msgstr "இப்பெட்டியை படிக்க, அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for an edit field.
-msgid "Type text here"
-msgstr "இங்கு உரையை தட்டச்சிடலாம்"
-
-#. Translators: Help message for a read-only control.
-msgid "Use the text navigation commands to read text"
-msgstr "உரையை படிக்க, உரை வழிகாட்டிக் கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for a button.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
-msgstr "இப்பொத்தானை அழுத்த, இடைவெளிப் பட்டை, அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for menu items.
-msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
-msgstr ""
-"இப்பட்டியலின் உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்; "
-"தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
-msgstr ""
-"இப்பட்டியலில் இருக்கும் விருப்பத் தேர்வுகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு, அல்லது 
கீழம்பு விசைகளைப் "
-"பயன்படுத்தவும்; தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை 
அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for a combo box.
-msgid ""
-"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
-"option is found"
-msgstr ""
-"இந்த சேர்க்கை பெட்டியில், தேவைப்படும் விருப்பத் தேர்வினை அடையும் வரை, அம்பு 
விசைகளைக் "
-"கொண்டு உருப்படிகளுக்கிடையே நகரவும்"
-
-#. Translators: Help message for a list view.
-msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
-msgstr ""
-"இப்பட்டியலில் இருக்கும் உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளை 
பயன்படுத்தவும்; "
-"தெரிவாகியிருக்கும் உருப்படியை இயக்க, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for activating links.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
-msgstr "இத்தொடுப்பினை இயக்க, இடைவெளிப் பட்டை, அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for working with tree view items.
-msgid ""
-"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
-"collapse and right arrow to expand"
-msgstr ""
-"இக்கிளைத் தோற்ற உருப்படிகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு, அல்லது கீழம்பு விசைகளை 
பயன்படுத்தவும். "
-"கிளைத் தோற்றத்தை விரிவாக்க, அல்லது குறுக்க, வலதம்பு, அல்லதுஇடதம்பு விசைகளை 
பயன்படுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
-msgid ""
-"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
-"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
-msgstr ""
-"கீற்றுகளுக்கிடையே நகர, இடதம்பு, அல்லது வலதம்பு விசைகளை பயன்படுத்தவும். அடுத்த 
கீற்றுக்கு "
-"நகர, கட்டுப்பாடு+தத்தல் விசையை அழுத்தவும். முந்தைய கீற்றுக்கு நகர, 
கட்டுப்பாடு+மாற்றழுத்தி"
-"+தத்தல் விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
-msgid ""
-"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
-"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
-"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
-"minimum value"
-msgstr ""
-"இவ்வழுக்கியில் மதிப்பைக் கூட்ட, மேலம்பு, அல்லது வலதம்பு விசைகளை அழுத்தவும்; 
மதிப்பைக் "
-"குறைக்க, கீழம்பு, அல்லது இடதம்பு விசைகளை அழுத்தவும். மதிப்பை பெருமளவுகளில் 
கூட்ட, "
-"அல்லது குறைக்க, பக்கம் மேல், அல்லது பக்கம் கீழ் விசைகளை அழுத்தவும். உட்சபட்ச, 
அல்லது "
-"குறைந்தபட்ச அளவிற்கு நகர, தொடக்கம், அல்லது முடிவு விசைகளை அழுத்தவும். "
-
-#. Translators: Help message for navigating tables.
-msgid ""
-"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
-msgstr ""
-"கிடைவரிசை, செங்குத்து வரிசைகளுக்கிடையே நகர, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, அம்பு 
விசைகளை "
-"ஒருசேர அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for navigating table cells.
-msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
-msgstr ""
-"அட்டவணையின் சிறுகட்டங்களுக்கிடையே நகர, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, அம்பு விசைகளை 
ஒருசேர "
-"அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
-msgid ""
-"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
-msgstr ""
-"ஆவணத்தினூடே நகர, அம்பு விசைகள், அல்லது பொருள் வழிகாட்டி கட்டளைகளைப் 
பயன்படுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
-msgid ""
-"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
-"the output"
-msgstr ""
-"இந்த முனைய சாளரத்தில் தட்டச்சிடவும்; வெளியீட்டைப் படிக்க, மறுபரிசீலனைச் 
சுட்டியைப் "
-"பயன்படுத்தவும்"
-
-#. 200: Virtual Buffer.
-#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
-msgid ""
-"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
-"ENTER key"
-msgstr ""
-"ஒரு வானொலிப் பொத்தானை தெரிவு செய்ய, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது 
இடைவெளிப்பட்டை, "
-"அல்லது உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
-msgid ""
-"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
-msgstr ""
-"இத்தொகு களத்தில் உரையைத் தட்டச்சிட, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது உள்ளிடு 
விசையை "
-"அழுத்தி குவிமைய நிலைக்கு மாறவும்"
-
-#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
-msgid ""
-"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
-msgstr ""
-"சேர்க்கைப் பெட்டியில் ஒரு உருப்படியைத் தெரிவு செய்ய, என்விடிஏ+இடைவெளிப்பட்டை, 
அல்லது "
-"உள்ளிடு விசையை அழுத்தி குவிமைய நிலைக்கு மாறவும்"
-
-#. Translators: Help message for reading webpages.
-msgid ""
-"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
-msgstr ""
-"இணையப் பக்கத்தைப் படிக்க, உலாவும் நிலை, விரைவு வழிநடத்தல் கட்டளைகள் 
ஆகியவைகளைப் "
-"பயன்படுத்தவும்"
-
-#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
-#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
-#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
-msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
-msgstr "துவக்கத் திரை வில்லைகளுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்"
-
-#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
-#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
-msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr "படவில்லைகளுக்கிடையே நகர, மேலம்பு மற்றும் கீழம்பு விசைகளைப் 
பயன்படுத்தவும்"
-
-#. Translators: Help message for working with slide shows.
-msgid ""
-"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
-"the slide show, press escape"
-msgstr ""
-"படவில்லைக் காட்சியில், படவில்லைகளுக்கிடையே நகர, இடைவெளிப்பட்டை, அல்லது 
பின்நகர் விசையை "
-"அழுத்தவும்; படவில்லைக் காட்சியை நிறைவு செய்ய, விடுபடு விசையை அழுத்தவும்"
-
-#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
-#. -300: Excel.
-#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
-msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
-msgstr "விரிதாளின் சிறுகட்டங்களுக்கிடையே நகர, அம்பு விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்"
-
-#. Add-on description
-#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-msgid ""
-"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
-"control"
-msgstr ""
-"கட்டுப்பாடு பயன்படுத்து உதவியாளர் - குவிமையத்தில் இருக்கும் கட்டுப்பாட்டுடன் 
அளவளாவ, "
-"சிற்றுதவிக் குறிப்பினைப் பெறவும்"
-
-#. Add-on description
-#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
-msgid ""
-"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
-"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
-"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
-"such as moving through tables, checkboxes and so on."
-msgstr ""
-"சேர்க்கைப் பெட்டி, கிளைத் தோற்றம் போன்ற குவிமையத்தில் இருக்கும் 
கட்டுப்பாடுகளுடன் எவ்வாறு "
-"அளவளாவுவது என்றறிய இது உதவுகிறது. கணினி, அல்லது விண்டோஸ்/என்விடிஏவின் துவக்க 
நிலை "
-"பயனர்களுக்கு இது பயன்படும். கட்டுப்பாடு குறித்த சிற்றுதவிக் குறிப்பைப் பெற, 
என்விடிஏ+h "
-"விசையை அழுத்தவும் "

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: