Yes, I know that I can declare with emphclass opcode.
But my real problem is that I really don’t know how to teach begin English word
or character, and end English character.
English is starting from a to z, and ending with a to z.
As I said in prior my email, I declared emphclass startenglish, endenglish
class.
But in order for let braille translator should distinguish what is English and
what is Korean, I don’t have a idea.
May I use regular expression to teach this?
Thank you.
김형섭 / Hyongsop Kim
(주)엔비전스 / 웹접근성사업팀 팀장
서울시 종로구 가회동 1-29
1-29 Gahoe-dong, Jongno-gu, Seoul, Korea
T. +82 2 313 9977 F. +82 2 313 3645 M. +82 10 3316 5996
http://dialogueinthedark.co.kr
http://cafe.naver.com/dialogueinthedark
-----Original Message-----
From: "James Bowden"<James.Bowden@xxxxxxxxxxx>
To: "liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx"<liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>;
Cc:
Sent: 2019-02-01 (금) 21:44:12
Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: A question about changing braille table rule
Hi,
To define an emphasis class, try the emphclass opcode.
For some examples how this is used, see the en-ueb-g1.ctb file.
Hope this helps.
With best regards,
James.
-----Original Message-----
From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of ;???
Sent: 01 February 2019 12:38
To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [liblouis-liblouisxml] RE: [liblouis-liblouisxml] Re: A question about
changing braille table rule
Thank you so much for your email.
I will try to use with emphasis class.
By the way, there is just one more queston.
If I define emphasis class with startenglish and endenglish, for example, how
to define each class?
Because liblouis doesn’t know what is startenglish or endenglish.
Even if I looked at the manual, I can’t understand how to define each class.
Thank you again and have a nice day.
김형섭 / Hyongsop Kim
(주)엔비전스 / 웹접근성사업팀 팀장
서울시 종로구 가회동 1-29
1-29 Gahoe-dong, Jongno-gu, Seoul, Korea
T. +82 2 313 9977 F. +82 2 313 3645 M. +82 10 3316 5996
http://dialogueinthedark.co.kr ;<http://dialogueinthedark.co.kr>
http://cafe.naver.com/dialogueinthedark ;
<http://cafe.naver.com/dialogueinthedark>
기업로고<http://khsruru.com/html/ci.jpg>
-----Original Message-----
From: "Christian Egli"<christian.egli@xxxxxx>
To: <liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>;
Cc:
Sent: 2019-02-01 (금) 18:44:28
Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: A question about changing braille table rule
Hi Kim
김형섭 writes:
But the problem is that if text, such as sentences or words has Korean and
English characters mixed, there is no way to distinguish which is Korean
braille and which is English.
Of course in Korean braille rule policy, there is a dot once English is
starting and ending.
So if in the middle of Korean words, dot 356 sign meaning is the starting
English mark.
And dot 256 sign meaning is the end mark English and next all dots will be
Korean.