[bksvol-discuss] Re: Very unusual language from Scotland (1680's) or scanner error?

  • From: "Kim Friedman" <kimfri11@xxxxxxxxxxx>
  • To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 18 Jul 2010 20:42:21 -0700

Hi, Andy, I'd make sure the name is capitalized in the first place, as for
the other stuff you mention, I suspect ivver was the author's doing and is
meant to be spelled like that, but I'm thinking it might be incorrect Scots.
I would have written in "e'er" for ever, but that's how your author has it.
Also, dinna is a dialect way of saying "did not", so leave that alone. "Wi'"
is correct Scots so leave it alone for it is a dialect way for saying
"with". I don't know if you're familiar with Scots or have ever heard a
Scottish person speak, but I can tell you it's strange until you get used to
it. In northern England and Scotland, you might hear "What ails our Johnny",
or "Go on wi' ye, our Kate, an' dinna fash yoursel' wi' yon lad."If you see
"he's no a laddie for ye", it's perfectly correct in Scots because "no" is
standing for "not". Best leave it alone. When you see "o'", it's a dialect
way of saying "of", so leave it alone. Also, if you see a word that ends
with an apostrophe after an N, leave it alone. Hope this helps you out. (In
case you're curious, I sing folk songs, and some of what I do is sung in a
Scottish dialect, so I've become familiar with Scottish, Irish, and other
dialects spoken in England.) Regards, Kim Friedman. 

  _____  

From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Andy B.
Sent: Saturday, July 17, 2010 12:18 PM
To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [bksvol-discuss] Very unusual language from Scotland (1680's) or
scanner error?


I am scanning the book Down to the Bonny Glenn by Melisah Wyley. It takes
place in Scotland in the late 1700's. I came across this quote from page 2
(down at the bottom of the page):
 
"If ivver a lass deserved a fine weddin' day, 'tis our Nannie. A kinder,
more good lass ye'll no find in all Scotland- nor England besides. And that
Gerald's a fine, stouthearted lad. Sure and they dinna deserve such a parcel
o' ill luck!"
 

Is this actual language they used back then? The things I'm worried about
are the words "ivver", "gerald's" doesn't have a cap on it (and it's
posessive), "dinna" and the phrase "parcel o' ill luck!".

 

Any recommendations for word replacements on the ones that are spelled
wrong? I'm assuming that "ivver" is being used in place of "ever".

 


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature
database 5287 (20100717) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature
database 5287 (20100717) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com


__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature
database 5290 (20100718) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.eset.com

Other related posts: