Hi Monica, I'm not asking this to imply in any way that you're not doing something right, but rather because I like to submit the best quality scans I can and so would like to know whether I should be expecting this. I'm wondering, when you've dealt with these pages where the intermixed English/Spanish hasn't come out correctly on the page, and you've tried re-scanning in vain, are you recognizing these pages with both English and Spanish modules selected for simultaneous recognition by the OCR engine in question? Also, if so, when you say that the page came out a mess, can you elaborate? Were there diacritical marks on some words which were clearly English but which the OCR engine recognized as Spanish, or could you tell that some of the Spanish text was still trying to be recognized as English by the way it came out, or was there simply a lot of junk in the text rather than the correct words? In these E. K. Barber books I'm working on, there are French, Italian, and Portuguese words intermixed with English on quite a few pages. When going through the words with Ranked Spelling, it's flagged all of the foreign words as not being in the English dictionary. I've then gone back and rescanned these pages, with all of the appropriate language modules selected (I've done it using both FineReader 8 and ScanSoft 15--I'm using Kurzweil 1000 v11), optimizing if need be, and the pages have come out really well, with accents and all, in terms of both languages found on the page (I've read them through with my Braille display). I can speak/read/write Spanish, so I can skim the Italian and Portuguese and make a judgment call as to whether it looks right, but I've still put in the non-English parts, especially the French ones since I don't know that language, in to FreeTranslation.com, and they seem to make sense in terms of the context of the English, hence that also confirms to me that the pages turned out well. I started becoming confident in the OCR's abilities and decided not to check some of the pages right on the spot--I'm going to read them through anyway--but your below message is making me think that maybe I should? That's why I ask about you language settings and results. Thanks for your help. BTW, something a bit positive has come of all this language correcting; I'm seeing that a couple of French words are indeed slightly similar to Spanish, and I'm learning a bit of its grammar as well thanks to FreeTranslation, <smile>. Thanks, Maria Skype: MariaKristic AIM: MCKristic Email/MSN: maria6289@xxxxxxxxxxxxx Google Talk: Maria.Kristic@xxxxxxxxx Yahoo Messenger: mariakristic@xxxxxxxxx -----Original Message----- From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Monica Willyard Sent: Wednesday, June 25, 2008 6:23 PM To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Subject: [bksvol-discuss] Re: friends don't let friends date Jason ... There are some pages where the OCR software gets mixed up by English and Spanish on the same page and ends up making a mess. I have had to ask my daughter to type in pages like this because no amount of rescanning makes it better. ... -- Monica Willyard Visit my blog at http://www.scannersguild.com To unsubscribe from this list send a blank Email to bksvol-discuss-request@xxxxxxxxxxxxx put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line. To get a list of available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.