[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzione di knetworkmanager

  • From: Paolo Sammicheli <xdatap1@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 11 Dec 2006 20:11:06 +0100

Alle 19:17, lunedì 11 dicembre 2006, Luca Padrin ha scritto:
> Secondo me, prima di tradurre qualche po per Kubuntu bisognerebbe sempre
> controllare se lo stesso po non risulti già tradotto in KDE upstream, dove
> giustamente hai guardato tu.
> Le motivazioni per fare questo sono due::
> - si evita di ritradurre una cosa già tradotta
> - si ha un unico referente per segnalare i bug (=l'upstream), se no viene
> fuori che ci possono essere versioni diverse dello stesso pacchetto per le
> varie distrbuzioni a cui l'svn di KDE fornisce l'upstream.

Giustissimo. Ma questa cosa mi sembra di capire è manuale tranne nei cambi di 
release di KDE. Parlandone anche con Milo in IRC mi domandavo, visto che in 
Ubuntu il pacchetto con le traduzioni passa in update spesso se non fosse 
migliorabile la cosa attingendo più spesso anche ad upstream. (KDE in questo 
caso, ma vale anche per GNOME, no?)

> Tra l'altro, se ne sta parlando anche a livello della ml internazionale dei
> traduttori di Ubuntu su come implementare un sistema stretto di
> collaborazione con l'upstream.
> Purtroppo dato il diverso ciclo di rilascio di Kubuntu e KDE attualmente
> Rosetta prende le traduzioni upostream dell'ultima versione stabile di KDE
> ad una certa data, e permette la modifica su questi file senza avertire che
> sono upstream.

Si, infatti il pacchetto in questione non riporta l'upstream. 

https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/knetworkmanager

Il problema è che dobbiamo semplicemente compilarlo alla voce (update) oppure 
c'è del lavoro ulteriore da fare?

> Comunque, per quanto riguarda il pacchetto che hai indicato, come
> probabilmente ti sei accorto, il file che contiene le stringhe traducibili
> in Rosetta non è il po chiamtao in launchpad desktop-kdenetworkmanager, che
> non esiste in KDE, ma è il po "knetworkmanager" del pacchetto kdereview,
> ramo trunk di KDE.
> E, da come ho potuto vedere nei log in SVN, non ha mai avuto
> quell'estensione di solo 24 stringhe, ma molto di più.
>
> Secondo me, è un bug dell'importazione di Rosetta oppure lo stanno
> importando, ma purtroppo non è segnalato che questo processo è in corso.
>
> Ti consiglierei:
> - o guardi se essite magari già un bug per quel file su launchpad e nel
> caso contrario ne apri uno così che possa essere esaminato

Non ci sono Bug su launchpad relativi a quel pacchetto. Adesso lo apro.

> Ah, ultima cosa: Kubuntu ovviamente ha anche pacchetti nativi suoi :-D

Ecco. Quindi questi qui vanno seguiti con maggiore cura perché non hanno 
traduzioni upstream, giusto? E quali sono questi pacchetti, c'è una lista o 
un filtro per cercarli?

Ciao
-- 
Paolo Sammicheli  
Email: xdatap1(at)siena.linux.it
Slug - Siena Linux User Group | http://www.siena.linux.it
- Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -

Other related posts: