[ubuntu-l10n-it] Re: Revisione edizione 3 pag. 2

  • From: "Aldo Latino" <aldolat@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 30 Aug 2007 01:25:08 +0200

Ciao Paolo,

mi sa che c'è un po' di confusione tra Review e Preview! :D

La rubrica "Review" è stata sempre tradotta correttamente con "Recensione". OK.

Invece nell'edizione n. 3 c'è un articolo il cui titolo è (in inglese):
"Preview - Compiz Fusion"
che andrebbe tradotto con "Anteprima - Compiz Fusion", così come già
fatto sul wiki.

Tutto qua. ;)

Saluti
Aldo

Il 30/08/07, paolettopn<paolettopn@xxxxxxxxx> ha scritto:
> Ciao Aldo,
>
> Il giorno gio, 30/08/2007 alle 00.59 +0200, Aldo Latino ha scritto:
> > Mi accodo alla decisione della Comunità, anche se comunque mi
> > piacerebbe cambiarlo.
> >
> più che della comunità è del nostro gruppo di lavoro...
> nelle revisioni delle edizioni precedenti si era deciso di fare così e
> tale è rimasto...
>
> > Dipende anche da quello che si vuole intendere con "Rivista": è
> > l'articolo principale della rivista?
> >
> no, non lo è.
>
> Infatti, se vai a vedere il formato pdf originale, vedrai che l'articolo
> posto nel "Review" non è quello che viene posto in maggior evidenza
> sulla copertina della rivista.
> Sulla edizione #3, viene messo in evidenza COMPIZ e sotto ci sono i nomi
> dei tre maggiori articoli della rivista; bene, qui in Review viene messo
> l'articolo sul Mecbook.
> Secondo me, con Review intendono un articolo recensito.
>
> Un saluto,
>
> Paolo
>
>
> > Il 29/08/07, paolettopn<paolettopn@xxxxxxxxx> ha scritto:
> > > Ciao Aldo,
> > >
> > > Il giorno dom, 29/07/2007 alle 21.46 +0200, Aldo Latino ha scritto:
> > > > Siccome non sono un revisore (e dunque non intervengo direttamente
> > > > nella pagina del wiki), vorrei segnalare un errore di traduzione
> > > > presente nell'indice. Il titolo della pagina 20 non dovrebbe essere
> > > > "Rivista: Compiz Fusion", ma "Anteprima: Compiz Fusion".
> > > >
> > > a partire dalla traduzione dell'edizione 1, si è deciso di dare quel
> > > titolo a quel paragrafo, sebbene tu e ance altri abbiate ragione sulla
> > > correttezza della traduzione.
> > >
> > > Un saluto,
> > >
> > > Paolo
> > >
> > > P.S. Se desideriamo porre rimedio e correggere da ora in poi il titolo,
> > > avvisiamo in ML e lo facciamo prima di andare in stampa con questa
> > > edizione.
> > >
> > >
> > >
> > > > Saluti.
> > > >
> > > --
> > > Paolo Garbin
> > >
> > > System Administrator
> > > Oracle DBA
> > >
> > > Blog    : http://paolettopn.wordpress.com
> > >
> > > Skype id: paolettopn
> > >
> > > Launchpad member : https://launchpad.net/~paolettopn
> > >
> > > Jabber user: paolettopn@xxxxxxxxxxxxxxx
> > >
> > > Linux user: #435436.
> > >
> > > Ubuntu user: #15710.
> > >
> > > ------------------------------------
> > > Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov
> > >
> > >
> >
> >
> --
> Paolo Garbin
>
> System Administrator
> Oracle DBA
>
> Blog    : http://paolettopn.wordpress.com
>
> Skype id: paolettopn
>
> Launchpad member : https://launchpad.net/~paolettopn
>
> Jabber user: paolettopn@xxxxxxxxxxxxxxx
>
> Linux user: #435436.
>
> Ubuntu user: #15710.
>
> ------------------------------------
> Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov
>
>


-- 
Aldo Latino
Ubuntu User # 6734
Skype: aldolat
Blog: http://www.aldolat.it

Other related posts: