[ubuntu-l10n-it] Re: Prenotazioni traduzioni

  • From: Valter Mura <valtermura@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 1 Oct 2008 13:41:29 +0200

Il mercoledì 1 ottobre 2008 13:28:59 Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno mer, 01/10/2008 alle 10.04 +0200, Valter Mura ha scritto:
> > Ciao a tutti
> >
> > ho dato uno sguardo ai moduli disponibili e, a parte la documentazione,
> > non ho notato pacchetti relativi a Kubuntu, dunque io opterei per quelli
> > relativi a "Medibuntu", se non c'è nulla in contrario.
>
> Sono andato a vedermi gli orari precisi tra questa e l'altra mail di
> richiesta per Medibuntu e mi è arrivata prima questa...
>
> Quindi ok per Medibuntu.

Milo, grazie per l'autorizzazione.

Posso già procedere?

>
> > Fermo restando il fatto che sono disponibile per lavorare su pacchetti
> > relativi a Kubuntu.
>
> Ci sarà comunque la documentazione di Kubuntu, per il restante dei
> pacchetti di Kubuntu sono ancora tutti senza una singola traduzione, ma
> il problema è che non sembrano ancora essere caricate. Mettersi a
> tradurle mi sembra una cosa letteralmente controproducente.

Non c'è modo di dividere i pacchetti in base alla provenienza?

Mi spiego: :-)

i pacchetti che arrivano da upstream, ossia dagli altri gruppi precedenti in 
scala gerarchica a launchpad, tipo appunto il lavoro della squadra di KDE o 
di GNOME, o OpenOffice, non possono essere separati dai file propri di 
Ubuntu / Kubuntu ripettivamente?

Dico questo perché a volte riesce difficile "navigare" tra i pacchetti e 
capire quali possono essere modificati e quali no.
Sono io che sbaglio qualcosa?

Grazie ciao!
-- 
Valter
Registered Linux User #466410  http://counter.li.org
Kubuntu Linux: www.ubuntu.com
Usa OpenOffice.org: www.openoffice.org
"Coltiva Linux, tanto Windows si pianta da solo"

Other related posts: