[ubuntu-l10n-it] Re: Pacchetto tradotto

  • From: Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 04 Mar 2009 22:19:19 +0100

Il giorno mer, 04/03/2009 alle 21.18 +0100, Riccardo Padovani ha
scritto:
> Salve a tutti.
> Ho finito di tradurre il pacchetto sphinx
> Chiedo revisione e una mano per capire cosa significa fare upstream.

Gli eventuali suggerimenti o correzioni ti verranno segnalati qui in
mailing list.

> Ho letto la guida, ma vorrei che qualcuno mi spiegasse cosa fare
> passaggio per passaggio.

Non è "fare upstream", ma mandare upstream. La spiegazione di cosa si
indica con upstream è qui [1] (dove aveva indicato Maurizio).

Lo sviluppo di quel pacchetto non avviene all'interno di Ubuntu, è
sviluppato da altre persone e il codice sorgente non è ospitato
principalmente su Launchpad. Quel pacchetto quindi viene usata non solo
da Ubuntu, ma da molte altre distribuzioni. Se lo traduciamo su
Launchpad, solo Ubuntu ne beneficerà, ecco perché è utile mandare la
tradizione upstream.

Come? Aprendo un bug e allegando la traduzione oppure scrivendo
direttamente agli sviluppatori. Il collegamento al progetto è inserito
nel wiki alla pagina con l'elenco delle traduzioni, lì poi dovrebbero
esserci tutte le informazioni necessarie per aprire bug o chi
contattare.

Ciao!

[1] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Upstream

-- 
Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>

Other related posts: