[ubuntu-l10n-it] Re: Nuove stringhe da controllare

  • From: Luca Ferretti <elle.uca@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 15 May 2006 22:06:26 +0200

Il giorno lun, 15/05/2006 alle 14.40 +0200, Maurizio Moriconi ha
scritto:
> Milo Casagrande ha scritto:
> > --- Maurizio Moriconi <bugman@xxxxxxxx> ha scritto: 
> >> Si l'ho appena letto, praticamente c'era un bug che
> >> non visualizzava i
> >> pacchetti con 0% di traduzione effettuata! :-)
> >>
> >> Andiamo bene... :-)
> >>
> > 
> > Di alcuni pacchetti, tipo le gnome-applet, dovrei
> > averi i po... quindi basta farne l'upload. 
> 
> 
> Se serve una mano possiamo dividerceli nell'upload...

??? Le gnome-applets sono tradotte (la interfaccia utente, per lo
meno[1]) Mancano due messaggi, ma sono intraducibili (riferimento a
coordinate della posizione predefinita per l'applet meteo). 

Riguardo i manuali, si effettivamente ne mancano parecchi. Lo strano Ã
che dovrebbero esserci quelli di drivemount e char-palette...

> > altri, dipende. I manuali a quanto mi pare, sono la
> > maggior parte non tradotti (se qualcuno mi
> > contraddicesse ne sarei contento),

No, non sbagli. Ma non lo sono solo perchà la disponibilità a tradurli
come normali PO Ã una introduzione recente, per cui non c'Ã stato tempo
e "risorse umane" disponibili.

Senza contare che i manuali richiedono un lavoro certosino, nel senso
che non si puà inventare una traduzione di una voce di menÃ, ma si
dovrebbe controllare quella che il programma usa. Per cui se non si
conclude la traduzione del programma, non ha senso far partire quella
del manuale

> I manuali si trovano qui:
> 
> http://kvota.net/doc-l10n/by-languages.html#it
> 
> e molti non sono tradotti, cmq à l'occasione per
> tradurli e caricarli anche su Gnome direi!

Sarei ben lieto di fare l'upload upstream delle varie traduzioni da
rosetta, se ben fatte, ovvio ;-)

> > per esempio. Per i pacchetti pkgconf-* non saprei dove
> > cercare le traduzioni...
> 
> forse sul progetto debian ma non so altro neanche io.

http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html

Chiedere eventualmente anche su TP, dove di solito vengono revisionati
prima dell'upload in debian.

Restrerebbe il problema della non omogeneità con la traduzione rivista
di debian-installer (che à una collezione di vari pkgconf*)

[1]
https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/gnome-applets/+pots/gnome-applets-2.0/it/+translate


Other related posts: