[ubuntu-l10n-it] Re: Nuove stringhe da controllare

  • From: "claudio\.gilardoni\@poste\.it" <claudio.gilardoni@xxxxxxxx>
  • To: "ubuntu-l10n-it" <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 16 May 2006 19:31:35 +0200

Il giorno lun, 15/05/2006 alle 20.48 +0200,
claudio.gilardoni@xxxxxxxx
ha scritto:
> Roma: 15.05.2006 ore 20.48
> Claudio Virusbuster così risponde:
> mi scuso per la formula ma poste italiane non evidenzia,
> non distingue tra testo inviato e risposta all'invio.
> Sto leggendo tutte le informazioni della ML, ma giuro
che
> non ci ho capito nulla...
> Sto continuando a tradurre "serverguide" ho cominciato
> dalla stringa uno e sono arrivato alla 500 e rotti, ma
> sembra che quanto da me suggerito non interessi nessuno.
> Adesso, Vi prego non fatemi il solito pistolotto!!!
> Rispondete con cortesia: posso continuare a tradurre?
> Fine risposta di Claudio Virusbuster

Claudio, le tue stringhe sono prese in considerazione.
Magari non sono
perfette e quindi vengono modificate, ma per lo meno io ne
ho utilizzate
come base.
Gli errori che ho riscontrato sono nell'uso di una forma
non impersonale
in cui era riportato una cosa come "...l'utente
dovrebbe..." portata in
un "... è necesario..." molto più generica/impersonale.
Altre cose
riguardavano alcuni errori di male interpretazione del
testo in inglese.
Io ero arrivato a controllare e riportare le traduzioni
fino a un certo
punto e a tradurre partendo dalla fine (la sezione
relativa alle email è
completata).
Se non mi sbaglio dovrebbe mancare la parte relativa ai
database e
quella precedente (che ora non mi ricordo quale sia).


Inizio risposta di Claudio Virusbuster:
Roma: 16.05.2006
Grazie Milo, soprattutto i suggerimenti sull'uso
dell'impersonale.
Ottimo. Sono soddisfatto.
Mi confermi che sereverguide, le sue stringhe, sono tutte
tradotte?
Se sì mi dedico ad un altro progetto.
Ciao da Claudio Virusbuster
Fine risposta del 16.05.2006
--
Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>



Other related posts: