Re: [nvda-translations] Some small issues with the source userGuide file and a few requests

  • From: Punga Dan <dan.punga@xxxxxxxxx>
  • To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 10 Mar 2016 01:52:25 +0200

Thank you for the answer!

Regarding  the gestures.ini file. I went through the commands in
keyCommands.html and the only ones that, at this point, seem that could be
problematic are those regarding mouse navigation that involve the square
bracket keys. So left and right mouse clicks plus the corresponding mouse
locks. So in the case a Romanian Standard Layout is used, there would be a
need for a gestures.ini file for the laptop version of these NVDA commands.
The question here would be as follows: Does NVDA load this custom set of
commands each time it finds it, or does it check for the system's keyboard
layout first?
That's important because if we were to remap the left mouse click for
laptop to NVDA + ă ( which is the remapping of the key "left square
bracket" ) and the system keyboard is set to the US standard, than it's not
good.

In what concerns the changes document I thought this could be useful as a
way to see how the project evolved and the new features it added since the
last translated version of the "changes" file....which as I see now doesn't
exist for romanian. So I think you're right, it would be more meaningful to
start from a later version.

And about the add-ons, well it does seem like a lot of them are really
interesting and bring up some needed functionality and also, from what I
could see by skimming through some of the po files, they're not a lot of
translating work. So my initial thought would be to get all the
active/still supported ones.

Thanks,
Dan


2016-03-08 4:23 GMT+02:00 James Teh <jamie@xxxxxxxxxxxx>:

Hi.

On 7/03/2016 1:17 PM, Punga Dan wrote:

1 there's an undefined anchor ObjectNavigation, used at lines 398 and
403; it should be defined at line 302 at the "Object Navigation" heading

2 undefined anchor BrowseMode used at 597; should be defined at 445 at
the heading for "Browse Mode"

3 (if I may...:D ) it looks like a couple of aphostrophes missing  at
line 1116 for "its selected...its ...read..."

All fixed in commit a03af16.

4  at line 1481 the link for the SAPI 4.0 voice libraries gives a 403
access denied:
http://activex.microsoft.com/activex/controls/sapi/spchapi.exe

It looks like Microsoft have discontinued all downloads for SAPI 4. I've
updated this section to note that this is no longer supported and downloads
are no longer available, but that NVDA still supports it for users who
still have SAPI 4 synthesizers installed. Also in commit a03af16.

5 another small issue with a link not found at line 2108 for
http://mielke.cc/brltty/doc/KeyTables/ ;should be, I believe
http://mielke.cc/brltty/doc/KeyTables.html

Ug. This is the second time that page has moved. The correct link is
actually http://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings/


Apart form that, I believe that the core of the translation for romanian
is up to date (meaning nvda.po, userGuide and its companion keyCommands,
symbols.dic and characterDescriptions).

Great! And thanks for reporting these issues!

Now if you wish to supply the repository with the extra set of
translations, I guess I could give it a go for those ones as well. Looking
at the french version as a reference, I guess the ro folder is missing the
changes.t2t file and the add-ons folder.

The question is how far you want to go back with changes.t2t. It contains
all of the changes since NVDA 0.5 9 years ago. If you want to do the entire
file, I can drop in a copy of the full changes.t2t from NVDA master.
Otherwise, you could just translate the changes for NVDA 2016.2 and later,
at least initially.

Regarding add-ons, which add-ons would you like to translate? All of them
or specific add-ons? This is up to you.

First one: is "settings" which appears to be somewhat related to the
add-ons, but I don't get what's its purpose.

It contains metadata about current translated revisions, add-ons, etc.
I'll add this once we work out what extra stuff you'd like to translate.

Second one and interesting is the "gestures.ini" which appears to be a
language-specific configuration for NVDA, that seems to me to be overriding
the mapping of some commands.
So if there's any of the fellow french contributors who could shed some
light on the matter I'd appreciate it. At the first glance ,by looking at
the "leftMouseClick = kb(laptop):nvda+ù" rule, I would guess it has to do
with the keyboard layout and the fact that u accent grave is actually
mapped un the rleft bracket key. And it that's the case, I believe that
there's a point for having one of these settings too for the romanian
version, given the romanian standard keyboard layout which has some keys
switched just as well.

You're absolutely correct. This isn't needed for most languages, but it is
for some as you say. If you know of specific keys that are likely to cause
problems (as documented in the User Guide/Commands documents), we can help
with creating an appropriate gestures.ini.

Thanks!

Jamie

--
James Teh
Executive Director, NV Access Limited
Ph +61 7 3149 3306
www.nvaccess.org
Facebook: http://www.facebook.com/NVAccess
Twitter: @NVAccess
SIP: jamie@xxxxxxxxxxxx

----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
list archive: //www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe:
//www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx

Other related posts: