Re: [nvda-translations] Romanian translation new contributor

  • From: Punga Dan <dan.punga@xxxxxxxxx>
  • To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 19 Feb 2016 06:31:01 +0200

Thank you for the help!

I've managed both to join the assembla group and to make the initial
commit. Apparently a local delete, svn update and a replace/copy of my file
did the trick and had no merge issues.
Still a lot to do regarding the romanian locale, but at least I put the
file with the right structure into the locale tree.

I did find out that the "fuzzy" mark discards the translation when PoEdit
compiles the file while playing around with the tool. And now reading your
post, Jamie, I guess I remember the same behaviour when I first "msgmerged"
the available translation into the new version of .pot file. It did create
a lot of fuzzy markings. The "why"s are still a mystery to me, for now, but
I guess it will happen again next friday unless the bot finds a complete
file in the repository . This part of the process is good to know,
especially for me at this moment...:)
And there's also a small issue regarding the comments in the .po file. As I
was starting out I placed some, in the places I didn't feel too comfortable
about or just to make a mark for (maybe) future contributors. But now I
guess these will be gone too...no wonder I didn't see any comments in any
of the other files in the repo...:)))

Anyway, I'm kind of set-up for now, so thanks again!

Regards,
Dan

PS @Joseph: yes, Dan is my real (sur)name

2016-02-19 5:09 GMT+02:00 Joseph Lee <joseph.lee22590@xxxxxxxxx>:

Hi,
In PoEdit, press Control+U to toggle fuzzy flag.
Cheers,
Joseph

-----Original Message-----
From: nvda-translations-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:
nvda-translations-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of James Teh
Sent: Thursday, February 18, 2016 7:06 PM
To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
Subject: Re: [nvda-translations] Romanian translation new contributor

On 19/02/2016 12:23 PM, Punga Dan wrote:
I have to reiterate my request for commit rights for the romanian
locale. If someone could please grand the rights, hopefully is not a
painful process.
Sorry. I thought this had already been done, but apparently not. :) I've
done this now.

I have just updated the project and the commitBot has changed the
contents of my (yet) unpublished version for the nvda.po.
On Friday each week, it merges in any changed strings from the NVDA
repository, rather than you having to get the template and merge them
yourself. Normally, you want to commit any changes pretty soon after you
make them to avoid issues like this, but I realise you couldn't in this
case because you didn't have commit privileges. Sorry for the inconvenience.

So I've just won the "merge manually some 1000 lines of text"
prize....:(
If the merge proves to be too painful, you could revert to your own
version and just override the changes committed by the bot. It'll merge in
the new strings again next time it runs.

And speaking of auto-commits, I looked through the updated file and as
far as I can see there are a bunch of "fuzzy" markings added to the
.po without changes to the initial message.
Fuzzy means the string changed slightly, but it was close enough to
another string that the merge was able to "guess" (fuzzy match) a
translation. Fuzzy translations aren't used by NVDA. You should verify them
and clear the fuzzy mark if they're fine. PoEdit should allow you to do
this, though I don't have exact instructions; someone more experienced with
PoEdit should be able to provide these.

Thanks for your work!

Jamie

--
James Teh
Executive Director, NV Access Limited
Ph +61 7 3149 3306
www.nvaccess.org
Facebook: http://www.facebook.com/NVAccess
Twitter: @NVAccess
SIP: jamie@xxxxxxxxxxxx

----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx list
archive: //www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe:
//www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx

----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
list archive: //www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe:
//www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx

Other related posts: