Re: [nvda-translations] NVDA 2012.2 release information

  • From: "Jerry Wang ???" <wangjanli@xxxxxxxxx>
  • To: <nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 27 May 2012 05:30:14 +0800

Hi Mesar,
AAron Wu is just join our Taiwan team to do translation and we will send out the .po and user guide next week.
Thanks for your assistance on this issue.

Jerry Wang

----- Original Message ----- From: "Mesar Hameed" <mesar.hameed@xxxxxxxxx>
To: <nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx>
Cc: "Aaron Wu" <waaron2000@xxxxxxxxx>; <wangjanli@xxxxxxxxx>; <maro.zhang@xxxxxxxxx>
Sent: Thursday, May 24, 2012 2:47 PM
Subject: Re: [nvda-translations] NVDA 2012.2 release information


Hi AAron,

Welcome and sorry for the delay in replying.

On 21/05/2012 4:34 PM, Aaron Wu wrote:
It is Aaron Wu, new developer/translator for NVDA project in Taiwan
(zh-TW).

Welcome, and glad to have another contributor.
I have cced the existing zh_TW translators, to keep them informed.
They have not been using the automatic workflow so far, but at the same time the translation doesnt seem to be regularly maintained.
(Sorry if I am missing something).
Moving to the automatic process would help you to always stay up to date with each other, and with the english. I have not received any new translations for 2012.2, so I presume no work has been done at all.

Several questions to consult with you ..
1. Base on automatic translating workflow, it mentioned that ..
"You receive an email telling you that nvda.po has been updated, and it
will tell you how many messages are untranslated, and how many are fuzzy. "
--> How can I get this updated nvda.po also telling me which strings is
going to be translated?

I have added you to the notification system for zh_TW, and you should have started receiving emails already. I have also sent you an invitation so that you can create an account on assembla, for svn commit access.

The stats for zh_TW/nvda.po are as follows:
type              strings
translated:     997 ( 90%)
fuzzy:           31 (  2%)
untranslated:    72 (  6%)
Total:         1100
i.e. 72+31=103 messages that need attension.

If you use nvda 2012.1 or later, and poedit, you will hear a short beep when you navigate over untranslated or fuzzy messages. Poedit sorts the messages to give you untranslated and fuzzy messages at the top, so no need to go through them all. Please see application specific shortcuts section in the english userGuide, for poedit shortcuts.

2. While checking out by TortoiseSVN, I found most of language
directories contain all folders including ch-diffs, ug-diffs .. etc..
BUT those files do not existed under "zh-TW" language directory, there
is nvda.po only,

I have added userGuide.t2t, changes.t2t was never localized.

should I just update that po file? how about user guide
update?

Yes please, start with nvda.po and if you have time you can work on the userGuide. When you start on the userGuide please let us know so that we can try to help you with
the most efficient way to bring the user guide up to date.

Looking forward to your good work,

Thanks,

Mesar


Other related posts: