[hu-nvda] RE: [hu-nvda] Re: fordítások

  • From: "Dr. Simon Gergely" <dr.simon.gergely@xxxxxxxxx>
  • To: <hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 11 Apr 2009 17:21:26 +0200

Sziasztok!

Dávid, az "IGEN" "Mégsem" kérdésben Áronnal konzultáltunk, mert nekem is feltűnt. Ez nem a nyelvi csomagban van, hanem a program más részében, így ezt máshol kell átírni. áron már átírta, de nem tudom, be fog-e kerülni a programba. Ugyanilyen a "környezet" menü, ami helyi menü. Ezt is felvetettem. Sőt még egy új, "folder view" (mappanézet) nincs lefordítva és ez sincs a nyelvi csomagban.

Még gondolkozom egy változtatáson, a " Lista x elemmel" helyett "X elemű lista". Végeredményben csak a változót kel áthelyezni és a szöveget átfogalmazni. Áronnak megküldöm a picit átírt és kibővítet súgót. amint ő közzétételre érettnek ítéli, közre fogja adni.

Felfedeztem még egy hibát: az írásjelek bemondása bekapcsolása esetén minden írásjelet helyesen mond, a pontot viszont duplázza.

S.geri
------
Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a
hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
cimre.

ha leakar jelentkezni erröl a listarol, akkor irjon a
hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx
cimre, a "unsubscribe" szóval a targyban.

Tekintse meg a lista honlapját a //www.freelists.org/webpage/hu-nvda
webhelyen.
A NVDA magyar forditas honlapja a
www.eurpod.com/nvda.html
oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol és letudja 
tolteni a legujabb verziot.
------

Other related posts:

  • » [hu-nvda] RE: [hu-nvda] Re: fordítások - Dr. Simon Gergely