[hu-nvda] Re: fordítások

  • From: Gerdave <gerdave87@xxxxxxxxx>
  • To: hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 11 Apr 2009 15:15:38 +0200

Hello

Igen, én is csodálkoztam, csak mindig elfelejtettem megírni, hogy a párbeszédpaneleken a bevált OK Mégse a fordításban miért Igen Mégse, az angolban is Ok Cancel van. Nem zavaró, de talán szebb lenne.

Ha jól rémlik a LiveMessenger 8.5 verziót támogatja az NVDA.

A 3 darab . kimondása nem biztos, hogy rossz minden esetben, így tudja az ember, melyik menüelem vezérel egy dialógusablakba, és melyik egy esetleg jelölhető menüpont. Más beállítást amúgy én sem tudok, igaz csak alkalmi szinten használom a programot.

Üdv:

Dávid

Velegi István wrote:
Sziasztok!
Eddig csak jó tapasztalataim vannak az új nvda 0.6 p3-mal kapcsolatban. Espeaknál én a michelle-t állítottam be hangkarakterként, az sztem jobb, mint az eredeti espeak hang. Szerintem a beállításoknál az "igen"-t ok-ra le lehetne cserélni, vagy alkalmazz-ra, bár ez nem annyira lényeges. Tudja vki, h msn-ben a beírási ablakot miért nem olvassa fel? Hogy lehet az írásjeleket abszolút kikapcsolni, hogy ne mondjon be semmit? Én csak az összes írásjel kimondására vonatkozó jelölőnégyzetet találtam meg. Kissé zavaró, h mindig bemondja a 3 db ...-ot a menükben. Kellemes ünnepeket mindenkinek! Üdv:
István
------
Ha akar kuldeni egy uzenetet erre a listara, akkor irjon a
hu-nvda@xxxxxxxxxxxxx
cimre.

ha leakar jelentkezni erröl a listarol, akkor irjon a
hu-nvda-request@xxxxxxxxxxxxx
cimre, a "unsubscribe" szóval a targyban.

Tekintse meg a lista honlapját a http://www.freelists.org/webpage/hu-nvda
webhelyen.
A NVDA magyar forditas honlapja a
www.eurpod.com/nvda.html
oldalon talalhato. Itt tobb informaciot tud kapni a szoftverrol és letudja 
tolteni a legujabb verziot.
------

Other related posts: