Dario Cavedon ha scritto:
Ho finito le traduzioni di: basic-concepts (19 stringhe)
#89:ma è normale mettere il collegamento al sito web in quel modo? L'ho lasciata non tradotta perché non ho idea e anche perché mi pare alquanto brutta quella cosa... Se volevano dire "il programma Gestione utente di KDE" non mi pare il modo migliore per farlo...
#90:ci sono dei suggerimenti, ma non ne ho approvato neanche uno: in KDE "dialog" viene tradotto con "finestra" o "dialogo"? In GNOME sono due cose diverse...
#91:L'ho approvata, ma sinceramente io non ho un pulsante del mouse che si chiama "Clic"... in originale non sarebbe da usare quel tag...
#100: s/hard disk/disco fisso ? #101: nella 100 hai usato "questo" in minuscolo, qui è al maiuscolo #102: ci sono degli spazi in più dopo "Elimina utente"Altre non le ho approvate per via dei menù: se li hai verificati con l'interfaccia, approvali pure a meno che qualcuno non controlli ancora.
config-desktop (2 stringhe)
#21: Avviare tutte le applicazioni che si desidera... Manca il "che", almeno credo... -- Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>