Il Friday 10 April 2009 07:59:10 Dario Cavedon ha scritto: > Ho finito le traduzioni di: > > basic-concepts (19 stringhe) > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kubuntu-docs/+pots >/basic-concepts/it/+translate Prima cosa importante: usiamo directory o cartella? Lo dico perché nelle stringhe è un miscuglio. #16 corretto root >>> radice, + una piccola modifica alla frase #25 nuovo suggerimento. Ho dubbi sulla 29, quelle enfasi non vanno molto bene, dato che l'acronimo che si usa è quello inglese. Stesso discorso per la #39 #57 corretto #71 modificato #72-74-75-76-77-83-84-89-99-109-110-111-135-136-143 corretto #100-101-102-104-107-113-139-140 confermati (e alcuni corretti) la stringa 137 è sballata, sono cambiati il percorso e i nomi Qualcosina è da rivedere, bisogna sciogliere i nodi indicati sopra. > > Valter, come sei messo?? Per ciò che riguarda i miei file della docum, puoi procedere tranquillamente al controllo, ho finito da un po' e sto traducendo kpackagekit -- Valter Registered Linux User #466410 http://counter.li.org Kubuntu Linux: www.ubuntu.com Usa OpenOffice.org: www.openoffice.org