Ciao Maurizio, Il giorno lun, 25/06/2007 alle 14.03 +0200, Maurizio Moriconi ha scritto: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > > ... > > > Quella è appunto la parte da integrare. > > Le traduzioni vengono inviate inizialmente in ML per > > la revisione, poi ,dopo una/due settimane (ancora da > > definire questo) di revisione, vengono inviate al > > referente che creerà il file in Scribus e > > successivamente il PDF. > > > > I passaggi sono quindi: > > - traduzione > > - revisione in ML > > - correzione della traduzione > > - invio al referente > > Grande Milo!!! > > A tal proposito chi lo ha, potrebbe inviare in ML il numero #0 cosi' da > poter procedere alla sua revisione?? Ma certo, provvedo dopo cena ad inviare pagina per pagina tutto in ML, per la revisiona.... dopo un attento controllo prima del... lancio ! > > Intanto ho ricontattato il team della FCM ma non ho ancora ricevuto > risposta sulle modalità di upload, sicuramente (come dice MilO) l'upload > sarà del solo file Pdf in italiano. > Voglio crederlo anch'io, sebbene loro indichino: * Once the translation is done, export the magazine as a PDF file. * Upload the PDF and a tar file of the translation to the relevant project in the collaboration software. dalla pagina : https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle > Per la localizzazione delle immagini molti gruppi (ad es. i tedeschi) > non le modificano e lasciano quelle in inglese, non so se c'e' la > possibilità di modificarle ma sarebbe un ulteriore lavoro che per ora è > meglio tralasciare. Infatti, anche nella versione0 ho lasciato tutte le immagini originali... se no ci vuole anche un editor grafico nel nostro Team... Io e Milo questo pomeriggio ci siamo dati da fare, una parte delle idee è mia ma tutto il resto è farina del suo sacco... Grande Milo... > > BugMaN > > - -- > Dott. Maurizio Moriconi > - --- Un saluto a tutta la lista...... Paolo.