Zdravo devojke i momci! Vodite racuna šta radite, inace cu poceti da naplacujem ulaznice. Erhrhrhrhrhrhrhrhrhrhrhr? ----- Original Message ----- From: "Aleksandar Đurić" <gordaly@xxxxxxxxxx> To: "slikom gradimir kragić" <slikom@xxxxxxxxxxxxx> Sent: Saturday, February 12, 2005 9:37 PM Subject: [slikom] Re: bioskop za slepe > ne shvatam šta je tu toliko smešno. Ja samo govorim kako mi se prenosi. > ----- Original Message ----- > From: "Pinter Tereza" <pinter@xxxxxx> > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > Sent: Saturday, February 12, 2005 5:50 PM > Subject: [slikom] Re: bioskop za slepe > > > Aleksandre, Ti bas umes da zasmejes ljude. Pun si viceva. > pozdrav. > ----- Original Message ----- > From: "Aleksandar Đurić" <agasoft@xxxxxxxxxxx> > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > Sent: Friday, February 11, 2005 9:01 PM > Subject: [slikom] Re: bioskop za slepe > > > > sSinhronizacija se vrši u svetu zbog velikog procenta nepismenog > > stanovništva. > > ----- Original Message ----- > > From: "Zvonko Mijokovic" <Zvonko.Mijokovic@xxxxxxxxxxx> > > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > > Sent: Friday, February 11, 2005 5:05 PM > > Subject: [slikom] Re: bioskop za slepe > > > > > > Pozdrav svima! Nije bas u skladu sa svrhom, namerom i ciljem ove liste, no > > osecam potrebu, da se i ja ukljucim u diskusiju o priblizavanju filma > slepim > > osobama. Uostalom listu slikom nisam nikad ni zamisljao, a ni dozivljavao > > kao ukocenu i nefleksibilnu, sto je nazalost u poslednje vreme donekle > > postala. Ne zelim ovom tvrdnjom nikoga da povredim ili da ne daj boze > > osporavam znacaj i kvalitet ove liste, vec to samo konstatujem kao > nepobitnu > > cinjenicu. Svi naime znamo, da smo nekad preko slikoma izmenjivali i > > misljenja o svemu i svacemu i knjige i clanke i prevode, pa cak i viceve. > > Nadam se, da je trenutno stanje na slikomu samo privremeno i prolaznog > > karaktera. No da se vratim temi, to jest prilagodjavanju filma slepima. U > > Nemackoj su svi filmovi sinhronizovani , to jest naprosto prevedeni na > > nemacki jezik, pa tako nema onoga fenomena, o kome je Aleksandar govorio, > da > > strani glumac vice nesto, te da to isto ponavlja govornik jezika, na koji > je > > film preveden, u ovom slucaju nemackog. To je ucinjeno tako, da deluje kao > > domaci film, dakle otprilike isto, kao kad bi u nekakvom americkom filmu > bio > > izvrsen prevod na nas jezik i sa nasim glumcima. Covek bi se uziveo u > takav > > film i ne bi mu bilo ni najmanje vazno, sto nesto umesto recimo garija > > Kupera, govori pa recimo Ljubisa Samardzic. Osim toga, audiodeskripcija > > omogucava slepima, da prate ono, sto se u filmu odigrava, a sto nije > > izgovoreno. Postoji poseban kanal, na kome istovremeno sa uobicajenim > > proticanjem filma, tece film sa audiodeskripcijom. Sinhronizacija je po > > mome misljenju cak i za videce ljude daleko bolja od titlovanja pa se i > > praktikuje u svim razvijenim zemljama. Audiodeskripcija pak cini film i > > slepima pristupacnim i veoma zanimljivim. Srdacno Zvonko. > > ----- Original Message ----- > > From: "Aleksandar Đurić" <agasoft@xxxxxxxxxxx> > > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > > Sent: Thursday, February 10, 2005 8:37 PM > > Subject: [slikom] Re: bioskop za slepe > > > > > > > sve je to lepo, ali jednostavno, nikada to neće biti to. Onaj tamo > stranac > > > se dere, i viče pazi poginućeš i kreči a ovaj ovamo prevodi pazi > > poginućeš, > > > i pritom nema ni približan glas onome koji se malo pre prodrao. U mesto > da > > > čujem emocije stranaca koji su se zadihali trčeći za neprijateljem ja ću > > > naše čuti koji će iz neke bačve govoriti njihove reči a njih ću čuti > jako > > > tiho. Kad bi to moglo sa nekim brajevim displayom pa bi to bilo nešto > > drugo. > > > Nisam ja nezahvalan, ali bolje da se izvalim u fotelju i slušam glas > neke > > > meni voljene osobe, kako mi čita i objašnjava detalje koji mene > zanimaju. > > > Briga mene dal se onaj oblači što je tek ustao iz kreveta. Ne verujem da > > će > > > ovo dati mnogo interesenata i prihoda. Mislim da će samo džabe biti > > utrošeni > > > vreme i novac. Još jednom, nemojte me shvatiti pogrešno, ne želim nikoga > > da > > > obaram, i povredim, niti jedan projekat da pocenim, ali ne zavidim ovom > > > projektu. Ideja je dobra, englezi imaju audio kanal, preko koga možete > > čuti > > > opis radnje, ali to su njihovi filmovi pa nema potrebe za > sinhronizacijom. > > > prijateljski pozdrav i dobra internet veza. > > > Posetite: > > > www.agasoft.dzaba.com > > > ----- Original Message ----- > > > From: "Nedeljka" <nedeljka@xxxxxxxx> > > > To: <slikom@xxxxxxxxxxxxx> > > > Sent: Friday, February 11, 2005 12:34 AM > > > Subject: [slikom] bioskop za slepe > > > > > > > > > Bioskop za slepe ljubitelje filma > > > > > > U prostorijama Udruženja >Homer<, u ulici Cara Uroša 34 u Beogradu, 9. > > > Februara, 2005. U 13 časova, održana je premijera filma >Stradanje > > Isusovo<, > > > adaptiranog za ljubitelje filma oštećenog vida. Desetak prisutnih > > posmatrača > > > imali su priliku da uz pomoć slušalica prate sinhronizovani tekst,uz > > > deskripciju vizuelnih efekata koju su pripremili Branko Matić, > > > najzaslužžniji za ostvarenje ovog projekta, i Anđelka Bajić, čitao je > nama > > > dobro poznati Vitomir - Vice Dardić, Ništa manje uspešni nisu bili ni > > > Svetozar Savić, Bratislav Milanović, Nevena Vitošević. Za tonsku montažu > > > zaslužan je Stevan Stanojević,Projekat je ostvaren zahvaljujući > > finansijskoj > > > pomoći Direkcije za zemljište grada Beograda, Telekomu, Milenijumu i > > > Ministarstvu za kulturu Republike Srbije. Planira se da se do kraja > meseca > > > adaptira još jedno remek delo filmske umetnosti, a i da se, zavisno od > > > interesovanja, ponovi projekcija već pomenutogfilmskog ostvarenja Mela > > > Gipsona >Stradanje Isusovo. Skoro da nemamo zamerke adaptaciji ovog > > > filma.Zato vam ga preporučujemo, uz napomenu da je priča vrlo potresna, > te > > > je poželjno da pri ruci imate maramicu. > > > > > > Nedeljka Ložajić > > > > > > > > > > > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > > > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe > > > > > > > > > > > > > > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > > > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe > > > > > > > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe > > > > > > > > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe > > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe > > > > > > Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe > Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: > slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe Za prijavu na ovu listu poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, subscribe Za odjavu sa ove liste poslati poruku na adresu: slikom-request@xxxxxxxxxxxxx i u polju za tekst upisati, unsubscribe