[haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Hello, I'm sora_h; sora_hです。

  • From: "Shota Fukumori (sora_h)" <sorah@xxxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 24 Nov 2010 09:15:29 +0900

sora_hです。

メール気づきませんでした。今さっき翻訳作業が完了したのでGCIのページにsubmitしました。
メールの内容は見ていませんでしたが、メールの内容に準拠して翻訳作業をできたと思います。
一部翻訳がおかしいところがあるかと思いますが、自分の力ではこれが精一杯でした。
レビュー、よろしくお願いします。

2010/11/23 Satoshi Eguchi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>:
> 実際の翻訳作業ですが、大量に表示される一覧の中のうち、Japanese 列 の
>  * Welcome to Haiku!
>  * Reporting Bugs
>  * Wifi
> です。
> 実際にツールを使ってもらえばわかると思いますが、Translate を選択すると、
> 翻訳対象の html が表示されます。
> 各段落ごとに枠囲いされていると思いますので、それをクリックすると翻訳を行う
> ウィンドウが表示されます。
> ウィンドウの左側が英文、右側が訳文が表示されます。
> html のタグは変更せず、文章だけを翻訳してください。
> (<a></a> で挟まれている英文は、翻訳してください。)
>
> 何かわからないことがありましたら、遠慮なくこの ML で質問してください。
> それでは、よろしくお願いします。
>
> Satoshi Eguchi (log-1)

-- 
Shota Fukumori a.k.a. @sora_h - http://codnote.net/
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] Hello, I'm sora_h; sora_hです。 - Shota Fukumori (sora_h)