[haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] GCI 2010; アプリの翻訳 (A--E)

  • From: Murai Takashi <tmurai01@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 28 Nov 2010 07:45:16 +0900

村井です。

sora_h さん、翻訳ありがとうございます。
# log-1さん、新しい翻訳タスク追加ですね。

以下参考にしてください。
Bluetooth Kit
Sensing Device→センシング デバイス ?
Cellular→移動体通信 or 携帯電話 ?

CodyCam
~expected 推測した→要求された ?
例:password expected パスワードを入れてください?

Neverは中止(停止、休止)でしょうか?
Neverの時は、キャプチャ間隔が無限大のようです。
fFtpInfo.rate = (bigtime_t)(B_INFINITE_TIMEOUT);

Bluetooth Preflet
Policy...→ポリシー... ?
Discoverable→検索可能 or 探索可能 ?
一覧に追加ができて、ペアリングが→一覧に追加されて、ペアリングが

dstconfig
\nあなたのコンピューターはそう考えます→\nコンピューターは次のように考えます
※このメッセージの後には時刻が入るので

では。
�������-��i��Z�K����%�Z������V�������,ڶ*'����-|�:_�祊�l��
z����r�zm�����y�b��(�ڭ�b���j).�_'�

Other related posts:

  • » [haiku-i18n-jp] Re: [haiku-i18n-jp] GCI 2010; アプリの翻訳 (A--E) - Murai Takashi