[haiku-i18n-jp] Re: Hello, I'm nolze

  • From: Satoshi Eguchi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 7 Dec 2010 13:20:27 +0900

log-1@mentor です。

GCI のページにも書きましたが、「作業が終了しました」みたいなメッセージを添えて
status を NeedReview に変更してください。
でないと、タスクを close したり、あるいは期間を延長したりすることができません。

>> DataTranslators
>> * DataTranslators→データ変換または英語のまま?
> 各ページの翻訳に際し中国語版も参照したのですが、TranslateがConvertの意味合いで訳されていたため、倣って「変換」としました。
> 原文が敢えてTranslateを用いていることを鑑みると完全に正確とは言い切れませんが、この点は分かりやすさとのトレードオフになると思います。
> 他の候補として「形式変換」といったものも考えていましたが、どういった形が望ましいでしょうか。
ここは、DataTranslators としてください。
これは固有名詞です。
# ドイツ語の訳で確認しました。

あとは、Deskbar に関する村井さんのコメントを反映させれば良いと思います。
# 非常に綺麗に訳せていると思います。

では。

Satoshi Eguchi (log-1)
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts: