[eleutheros-it] Re: Diritto d'autore, ridistribuzione, formati, era: progetto testo bibbia e db sql 1.3

  • From: Paolo Melchiorre <paolo.melchiorre@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: eleutheros-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 01 Sep 2009 20:05:49 +0200

Il giorno mar, 01/09/2009 alle 19.27, Salvatore Schirone ha scritto:
> Il giorno 01 settembre 2009 12.38, Paolo Melchiorre ha scritto:  
> > all'inizio di ogni testo sono specificati i titolari del diritto
> > d'autore sulla traduzione e addirittura quelli sulle note.

> Scusa Paolo ma dove leggi e cosa leggi? Io ho qui davanti il testo
> SEI-UECI, comprato con le mie 16 euro e in terza leggo solo l'elenco
> degli editori. Non sono citati autori!
> Anzi il copyright posti sulla traduzione e sulle note,
> non è nemmeno della CEI, ma di due enti:
> Fondazione di Religione Santi Francesco d'Assisi e Caterina da Siena
> Libreria Editrice Vaticana.

Ho la stessa tua versione, una delle prime ad uscire con la nuova
traduzione, la mia copia è blu, stesso prezzo ;-)

Hai ragione sul copyright mi ha tratto in inganno la dicitura CEI UELCI
presente sulla copertina.

In effetti i discorsi fatti fino ad ora non cambiano, semplicemente
vanno applicati alla Libreria Editrice Vaticana che detiene il
copyright, anche se non sono specificati i traduttori dei singoli libri.

> La Cei ha solo approvato la traduzione e le note elaborate da non si
> sa chi, proposto delle correzioni e stop.
> Credo che rivolgendoci alla CEI, forse parliamo all'interlocutore
> sbagliato. STIAMO ATTENTI.

In effetti la situazione è più ingarbugliata del previsto perchè la CEI
decide sulla traduzione italiana ma poi il copyright è assegnato alla
Libreria Vaticana, adesso che ci penso avevamo discusso di questo
passaggio di copyright mesi fa proprio sulla lista.

> Io collabora con temi di predicazione, della EDi Editrice domenica
> italiana, da diversi anni. E ultimamente (da un paio di anni), il
> direttore ha scritto a tutti noi autori, circa la difficoltà al
> pagamento dei compensi, perché l'editrice vaticana ha chiesto ul
> contributo (ignoro la cifra) per pubblicare i testi della Bibbia e del
> formulario della messa (incredibile!). 

Come da te ammesso il detentore del copyright può fare il bello e
cattivo tempo, come la Libreria Editrice Vaticana in questo caso.

> Come vedete, la cosa è molto strana,  e il tutto sembra partire dalla
> libreria vaticana. Del resto ricordo ( e lo si dice nella
> presentazione della bibbia) che la nuova versione è stata fatta in
> seguito alla nuova versione della Neo Vulgata, che come sappiamo e del
> Vaticano!

In realtà lo sprone alla nuova traduzione proviene dalla rinnovata
esigenza, specificata nel concilio vaticano II, di tornare ai testi
originali greci ed ebraici delle scritture poichè la traduzione italiana
si basava sulla traduzione latina di San Girolamo, la Vulgata, che nel
tempo era stata modificata da papi e trascrittori e mostrava tutte le
sue lacune ed imprecisioni.

> In conclusione, dobbiamo ancora indagare, su chi detiene i diritti di
> autore, e se li detiene in modo corretto!

In realtà come da te specificato il diritto d'autore sulla traduzione
italiana 2008 autorizzata dalla CEI è la Libreria Editrice Vaticana che
"incassa" i proventi della vendita, ma penso che sia comunque la CEI ad
autorizzare, gestire, legiferare, etc ...

> Anche perché la legge italiana dice una cosa, mentre il diritto
> internazionale altro ... 

Purtroppo però siamo in italia, le traduzioni in quasi tutte le lingue
sono già disponibili liberamente.

-- 
Paolo Melchiorre
http://www.eleutheros.org


Other related posts: