[bksvol-discuss] Re: Question on readability presentation

  • From: "Judy s." <cherryjam@xxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 03 Sep 2012 20:34:08 -0500

I don't see, personally, any way this approximates connecting words that fall across two pages, though, or headings that do the same.


The only way I can see you getting some traction is by arguing along the original lines of it being a form of fonting. I'm not sure if that argument holds given that the fonting does translate, although it translates in a way, as you're pointing out, that doesn't reflect what the original printed text meant to do. Just my opinion, and I hope you get an answer that helps.

Judy s.

On 9/3/2012 8:23 PM, Valerie Maples wrote:
I was thinking this might approximate connecting words that are on two pages or headings across two pages. I have not changed any, but figured since those allowances are made, it might be in the same category. As a consummate rule follower, if not allowed, they will remain intact, but audio will be very frustrating as there are at least 50 or more occurrences of it in this book.
Valerie


------------------------------------------------------------------------
*From:* Judy s. <cherryjam@xxxxxxxxxxxxxxxx>
*To:* bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
*Sent:* Mon, September 3, 2012 7:24:14 PM
*Subject:* [bksvol-discuss] Re: Question on readability presentation

Hi Valerie,

I share your concern, but it sounds like you are advocating to change the printed text of the book, which we aren't allowed to do, even though your reasons are understandable. I think you're stuck with leaving it as it is, as that's what's printed.

If that wasn't the case, we'd all be correcting spelling errors and strange punctuation, repeated sentences and all kinds of stuff that shows up in printed books that make them harder to read and drive all of us crazy to have to leave as they are.

Judy s.

On 9/3/2012 6:40 PM, Valerie Maples wrote:
My concern was readers who cannot spell will not know the word and even borderline spellers may not get it with hyphens announced after every letter. Too much cognitive load for kids/teeens. I know I find it disorienting read that way, and I am an excellent speller (odd for a dyslexic).
Valerie

------------------------------------------------------------------------
*From:* Mayrie ReNae <mayrierenae@xxxxxxxxx>
*To:* bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
*Sent:* Mon, September 3, 2012 12:36:34 PM
*Subject:* [bksvol-discuss] Re: Question on readability presentation

Hi Valerie,
Since the hyphens don't leave the intention of the author unclear, I'd suggest not changing what is in the book.
Just my opinion.
Mayrie

------------------------------------------------------------------------
*From:* bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] *On Behalf Of *Valerie Maples
*Sent:* Monday, September 03, 2012 1:55 AM
*To:* bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx; Alisa Moore; Carrie Karnos; Madeleine Linares
*Subject:* [bksvol-discuss] Question on readability presentation

I know occasionally allowances are made for slight changes to the print to allow for better readability. I am doing a very old book where instead of bolding words to be important/emphasized they are instead separating each letter with a hyphen to make it more dramatic. An example in this book was the word wonderful, which was instead represented as: "w-o-n-d-e-r-f-u-1". It would be wonderful(no pun intended) if we had permission to remove the hyphens and unify the word and instead place it in bold print. Would this be an allowable exception to improve readability/listening?

Thanks!
Valerie


Other related posts: