Alle 12:15, sabato 9 ottobre 2004, scrivesti: > [00:54, sabato 09 ottobre 2004] - Andrea Celli ha scritto: > > msgid "Directory Server" > > Lascerei invariato. > > Concordo > aggiudicato :-) > > #: share/compssUsers.pl:109 > > #, fuzzy, c-format > > msgid "DNS/NIS" > > "Domain Name and Network Information Server" > > > > traduco solo la "and" o vado su un > > "Server dei nomi di dominio e delle informazioni di rete" > > La seconda parte della stringa è solo ridondante, cmq io tradurrei solo la > "and". vada per "and" -> "e" comunque, non è ridondante. DNS = Domain Name Server NIS = Network Information Server è il server che permette varie cose su una LAN, ad es. la gestione comune delle password. Un "utente-nis" ha la stessa password, gli stessi gruppi su tutte le macchine della rete > > come traduco "processes accounting" ? > > boh... "addebitamento dei processi" ??? :( > Se su 3605 messaggi ne lascio uno fuzzy, non casca il mondo :-) ciao e grazie, Andrea