commit/readFeeds: CommitBot: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 06 Feb 2015 08:00:29 -0000

1 new commit in readFeeds:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/commits/c860a931c709/
Changeset:   c860a931c709
Branch:      stable
User:        CommitBot
Date:        2015-02-06 08:00:18+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  3 files

diff --git a/addon/doc/ru/readme.md b/addon/doc/ru/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..495614e
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/ru/readme.md
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Read Feeds #
+
+* Авторы: Noelia Ruiz Martínez, Mesar Hameed
+* Загрузить [стабильную версию][2]
+* Загрузить [разрабатываемую версию][1]
+
+Это дополнение обеспечивает простой способ читать новости формата Atom или
+RSS, используя NVDA.  Новостные ленты не будут обновляться автоматически.
+Ниже, когда мы упоминаем новостные ленты, мы имеем в виду как RSS, так и
+ATOM каналы.
+
+## Установка или Обновление: ##
+
+Если вы использовали предыдущую версию этого дополнения, и есть папка RSS
+или personalFeeds в пользовательской папке конфигурации NVDA, при установке
+версии 6.0 или более поздней, появится диалог с запросом  обновления или
+установки. Выберите обновление, чтобы сохранить ваши сохраненные ленты
+новостей и продолжать использовать их в новой установленной версии
+readFeeds.
+
+## Команды: ##
+
+### Меню Чтение Новостей ###
+
+Вы можете получить доступ к подменю чтение новостей из меню NVDA, NVDA+n,
+где доступны следующие пункты меню:
+
+- Список статей...  Предоставляет список статей вашей текущей ленты
+новостей. Выберите статью, которую вы хотите прочитать, и нажмите кнопку OK,
+чтобы открыть соответствующую страницу в браузере.  - Временный адрес
+новостной ленты... control+NVDA+shift+enter: Открывает диалог для ввода
+нового URL, чтобы выбрать другую ленту. Текущий URL будет показан в
+диалоге.  - Загрузить адрес новостной ленты из файла... NVDA+control+enter:
+Открывает диалог для выбора ленты из сохранённого файла, содержащего её
+URL.  - Сохранить текущий адрес новостной ленты в файл... NVDA+shift+enter:
+открывает диалог выбора файла, где текущий URL ленты будет сохранён.  Если
+Вы сохраните в специальный файл addressFile.txt, именно эта лента будет
+использоваться в качестве ленты по умолчанию.  - Обновить текущую новостную
+ленту: control+shift+NVDA+8: Обновляет выбранную ленту новостей. Ленты
+новостей не будут обновляться автоматически при старте дополнения чтения
+новостей.  - Папка для резервирования персональных новостных лент...
+открывает диалог для выбора папки, в которую можно сохранить каталог
+personalFeeds с вашими новостными лентами. По умолчанию выбранной папкой
+является каталог конфигурации NVDA, в которой создаётся каталог
+personalFeeds.  - Восстановить ленты новостей...  Открывает диалог для
+выбора папки, которая заменяет ваши ленты в папке personalFeeds. Убедитесь,
+что вы загружаете папку, содержащую адреса лент.
+
+Примечание: Если вы хотите удалить ранее сохранённый URL ленты новостей,
+просто удалите соответствующий файл.
+
+### Команды клавиш ###
+
+- Ctrl+Shift+NVDA+Space: Объявляет URL текущей статьи. Двойное нажатие
+откроет веб-страницу.  - Ctrl+Shift+NVDA+8: Обновляет выбранную ленту и
+объявляет названия самых последних статей.  - Ctrl+Shift+NVDA+I: Объявляет
+название текущей статьи новостной ленты. Двойное нажатие будет копировать
+название и связанную с ним ссылку в буфер обмена.  - Ctrl+Shift+NVDA+U:
+Объявляет название предыдущей статьи.  - Ctrl+Shift+NVDA+O: Объявляет
+название следующей статьи.
+
+## Оповещения: ##
+
+- Когда были скопированы название или URL.  - Когда не удаётся
+подключиться/обновить ленту, или URL не соответствует действительной ленте.
+- NVDA отобразит сообщение об ошибке, если не удасться создать резервную
+копию папки personalFeeds.  - Название диалога со списком статей отображает
+имя выбранной ленты и количество доступных элементов.
+
+## Изменения для 2.0 ##
+*       Справка дополнения доступна в диспетчере дополнений.
+
+## Изменения для 1.0 ##
+*       Первоначальная версия.
+
+[[!tag dev stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf-dev
+
+[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf
+

diff --git a/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..edb3811
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 18:12+0300\n"
+"Last-Translator: Ruslan Kolodyazhni <eye0@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Translators\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Translators: the label of a message box dialog.
+msgid ""
+"You have installed the ReadFeeds add-on, probably an old and incompatible "
+"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
+msgstr ""
+"Скорее всего, у вас установлена старая и несовместимая версия дополнения "
+"ReadFeeds. Хотите удалить старую версию?"
+
+#. Translators: the title of a message box dialog.
+msgid "Uninstall incompatible add-on"
+msgstr "Удаление несовместимого дополнения"
+
+#. Translators: the label of a message box dialog.
+msgid ""
+"Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
+"from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
+msgstr ""
+"Похоже, папка конфигурации NVDA содержит файлы, которые остались от "
+"предыдущей версии этого дополнения. Хотите обновить их?"
+
+#. Translators: the title of a message box dialog.
+msgid "Install or update add-on"
+msgstr "Установить или обновить дополнение"
+
+#. Translators: message presented when feeds cannot be reported.
+msgid ""
+"Unable to refresh feed. Check your Internet conectivity or that the "
+"specified feed address is correct."
+msgstr ""
+"Невозможно обновить новостную ленту. Проверьте своё интернет-соединение или "
+"правильность указания адреса новостной ленты."
+
+#. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
+msgid "Unable to locate article title."
+msgstr "Не удалось найти расположение названия статьи."
+
+#. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
link.
+msgid "Unable to locate article link."
+msgstr "Не удалось найти расположение ссылки статьи."
+
+#. Translators: the name of a submenu.
+msgid "&Read Feeds"
+msgstr "&Чтение новостей"
+
+#. Translators: the tooltip for a submenu.
+msgid "Manage feeds."
+msgstr "Управление новостными лентами."
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "Article &list..."
+msgstr "&Список статей..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "View article list"
+msgstr "Просмотр списка статей"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "&Temporary feed address..."
+msgstr "&Временный адрес новостной ленты..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "View or choose current feed address"
+msgstr "Просмотр или выбор текущего адреса новостной ленты"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "L&oad feed address from file..."
+msgstr "З&агрузить адрес новостной ленты из файла..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Select file which contains feed address."
+msgstr "Выберите файл, содержащий адрес новостной ленты."
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "Save current feed address to file..."
+msgstr "Сохранить текущий адрес новостной ленты в файл..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+#. Translators: the label of a file dialog.
+msgid "Save current feed address to file"
+msgstr "Сохранить текущий адрес новостной ленты в файл"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "R&efresh current feed"
+msgstr "О&бновить текущую новостную ленту"
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Checks for new articles for the current feed"
+msgstr "Проверяет наличие новых статей для текущей новостной ленты"
+
+#. Translators: the name of a menu item, which will backup the users feeds.
+msgid "&Backup personal feeds folder..."
+msgstr "Папка для &резервирования персональных новостных лент..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Backs up your personal feeds folder"
+msgstr "Резервное копирование своей персональной папки новостных лент"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "R&estore personal feeds..."
+msgstr "В&осстановить персональные новостные ленты..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Восстановить ранее сохранённые новостные ленты"
+
+#. Translators: the title of an error dialog.
+msgid "Refresh Error"
+msgstr "Ошибка Обновления"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Открыть веб-страницу выбранной статьи."
+
+#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
+msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
+msgstr ""
+"Выберите папку для резервного сохранения ваших персональных новостных лент."
+
+#. Translators: the label of an error dialog.
+msgid "Unable to backup folder"
+msgstr "Невозможно выполнить резервное копирование папки"
+
+#. Translators: the title of an error dialog.
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Ошибка Резервного копирования"
+
+#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
+msgid "Restore personal feeds from backup folder"
+msgstr "Восстановление персональных новостных лент из резервной папки"
+
+#. Translators: the label of an error dialog.
+msgid "Folder not restored"
+msgstr "Папка не восстановлена"
+
+#. Translators: the title of an error dialog.
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Ошибка Восстановления"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
+msgstr ""
+"Обновляет текущую новостную ленту и объявляет самое последнее название "
+"статьи."
+
+msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
+msgstr "Обновить выбранную новостную ленту для чтения текущей статьи."
+
+#. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
+#, python-format
+msgid "Copied to clipboard %s"
+msgstr "%s скопировано в буфер обмена"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid ""
+"Announces the title of the current article. Pressed two times, copies title "
+"and related link to the clipboard."
+msgstr ""
+"Объявляет название текущей статьи. Двойное нажатие копирует название и "
+"связанную ссылку в буфер обмена."
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Announces the title of the next article."
+msgstr "Объявляет название следующей статьи."
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Announces the title of the previous article."
+msgstr "Объявляет название предыдущей статьи."
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Announces article link, when pressed two times, opens related web page."
+msgstr ""
+"Объявляет ссылку статьи, при двойном нажатии, открывает связанную веб-"
+"страницу."
+
+#. Translators: the label of a text entry dialog.
+msgid "Feed address to follow"
+msgstr "Адрес новостной ленты для отслеживания"
+
+#. Translators: the title of a text entry dialog.
+msgid "Feed address"
+msgstr "Адрес новостной ленты"
+
+#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
+#, python-format
+msgid "Selected %s"
+msgstr "Выделено %s"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
+msgstr "Открывает диалог для ввода адреса новостной ленты."
+
+#. Translators: the label of a file dialog.
+msgid "Select feed address from file"
+msgstr "Выбрать адрес новостной ленты из файла"
+
+msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
+msgstr "Текстовые файлы (*.txt) |*.txt"
+
+#. Translators: message presented when unable to read feed address.
+msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
+msgstr ""
+"Не удаётся прочитать адрес новостной ленты, лента не может быть выбрана"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
+msgstr "Открывает диалог для выбора файла, содержащего адрес новостной ленты."
+
+msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
+msgstr "Текстовые файлы (*.txt) | *.txt"
+
+#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
+#, python-format
+msgid "Saved %s"
+msgstr "Сохранено %s"
+
+#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
+msgid "Feed address can not be saved"
+msgstr "Адрес новостной ленты не может быть сохранён"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid ""
+"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
+"address will be saved."
+msgstr ""
+"Открывает диалог, в котором вы можете ввести имя файла для сохранения "
+"текущего адреса новостной ленты."
+
+#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
+#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid "Read Feeds"
+msgstr "Read Feeds"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
+msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
+msgstr "Дополнение для использования NVDA как чтеца лент новостей."

diff --git a/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
index a935056..709f9ee 100644
--- a/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Read feeds 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 21:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-05 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Noelia <nrm1977@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: C:\\Documents and Settings\\User\\Mis documentos"
 "\\Personal\\traducir\n"
 
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Haberin bağlantısı alınamadı."
 
 #. Translators: the name of a submenu.
 msgid "&Read Feeds"
-msgstr "R+SS Akışlarını Oku"
+msgstr "R&SS Akışlarını Oku"
 
 #. Translators: the tooltip for a submenu.
 msgid "Manage feeds."

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: