commit/readFeeds: CommitBot: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 08 Apr 2014 19:23:04 -0000

1 new commit in readFeeds:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/commits/2a140be027af/
Changeset:   2a140be027af
Branch:      stable
User:        CommitBot
Date:        2014-04-08 21:22:58
Summary:     l10n updates

Affected #:  3 files

diff --git a/addon/doc/hu/readme.md b/addon/doc/hu/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..5726871
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/hu/readme.md
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Hírcsatorna-olvasó #
+
+* Készítők: Noelia Ruiz Martínez, Mesar Hameed
+* Letöltés [stabil verzió][2]
+* Letöltés [Fejlesztői verzió][1]
+
+Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy az NVDA használatával közvetlenül is
+lehessen Atom, és RSS hírcsatornákat olvasni. A hírcsatornák nem frissülnek
+automatikusan. Az alábbiakban a hírcsatorna megnevezés egyaránt utal az
+Atom, és RSS hírcsatornákra is.
+
+## Telepítés, vagy frissítés: ##
+
+Amennyiben a kiegészítő egy korábbi verzióját használta, és már van a
+személyes NVDA konfigurációs mappájában egy RSS, vagy personalFeeds mappa, a
+6.0 vagy későbbi verziók telepítése során a program meg fogja kérdezni, hogy
+frissíteni, vagy telepíteni szeretné-e a kiegészítőt. Válassza a frissítés
+lehetőséget, amennyiben szeretné a korábban használt hírcsatornáit a
+legújabb verzióban is változatlanul használni.
+
+## Parancsok: ##
+
+### Hírcsatorna-olvasó menü ###
+
+A Hírcsatorna-olvasó almenü elérhető az NVDA menüjéből (NVDA+N), ahol az
+alábbi menüpontokat érheti el:. 
+
+*       Cikkek listája... megjeleníti az aktuális hírcsatorna cikkeit. Válassza
+   ki az elolvasni kívánt cikket, majd nyomja meg az Igen gombot a megfelelő
+   weboldal böngészőben való megjelenítéséhez.
+*       Átmeneti hírcsatorna címek... (control+NVDA+shift+enter): Megnyit egy
+   ablakot, ahol begépelheti az új hírcsatorna URL címét. Ebben az ablakban
+   az aktuális hírcsatorna URL címe látható.
+*       Hírcsatorna betöltése fájlból... (NVDA+control+enter): megnyit egy
+   ablakot ahol kiválasztható egy hírcsatorna az URL címét tartalmazó
+   fájlból.
+*       Az aktuális hírcsatorna címének mentése fájlba... (NVDA+shift+enter):
+   Megnyit egy ablakot, ahol kiválasztható az a fájl, amibe a program az
+   aktuális hírcsatorna URL címét elmentheti. Amennyiben az addressFile.txt
+   nevű speciális fájlba ment, ez a hírcsatorna lesz az alapértelmezett
+   hírcsatorna.
+*       Az aktuális hírcsatorna frissítése (control+shift+NVDA+8): Frissíti az
+   aktuális hírcsatornát. A hírcsatornák nem frissülnek automatikusan,
+   amikor a Hírcsatorna Olvasó bővítmény elindul.
+*       Személyes hírcsatornák mappájának elmentése... megnyit egy ablakot, 
ahol
+   kiválasztható az a mappa, ahová a program a személyes hírcsatornáit
+   tartalmazó personalFeeds mappát elmentheti. Alapértelmezés szerint az
+   NVDA konfigurációs mappája van kiválasztva, ami létrehoz egy
+   personalFeeds mappát.
+*       Saját hírcsatornák visszaállítása... megnyit egy ablakot, ahol
+   kiválasztható az a mappa, ami felülírja a personalFeeds mappában
+   található hírcsatornákat. Győződjön meg róla, hogy hírcsatorna URL
+   címeket tartalmazó mappát választ ki.
+
+### Billentyűparancsok: ###
+
+*       Ctrl+Shift+NVDA+Szóköz: Bemondja az aktuális cikk URL címét, kétszeri
+   megnyomásra megnyitja a hivatkozott weboldalt.
+*       Ctrl+Shift+NVDA+8: Frissíti a kijelölt hírcsatornát, és bemondja az
+   aktuális nevét.
+*       Ctrl+Shift+NVDA+I: Bemondja az aktuális hírcsatorna nevét, kétszeri
+   megnyomásra a hírcsatorna nevét és linkjét a vágólapra másolja.
+*       Ctrl+Shift+NVDA+U: Bemondja az előző hírcsatorna nevét. 
+*       Ctrl+Shift+NVDA+O: Bemondja a következő hírcsatorna nevét.
+
+## Figyelmeztetések: ##
+
+*       Ha a név, vagy az URL másolásra került.
+*       Ha nem lehet elérni/frissíteni egy hírcsatornát, vagy ha az URL nem egy
+   létező hírcsatornára mutat.
+*       Az NVDA egy hibaüzenetet jelenít meg, amennyiben nem lehetséges 
elmenteni
+   a személyes hírcsatornák mappáját.
+*       A Cikkek listája ablakának címsorában megjelenik a kiválasztott
+   hírcsatorna neve, valamint az elérhető elemek száma.
+
+## Az 1.0 verzió változásai: ##
+*       Kezdeti verzió
+
+[[!tag dev stable]]
+
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf-dev
+
+[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf
+

diff --git a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
index e982af4..2dbb034 100644
--- a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,23 +8,23 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-23 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 17:00+0100\n"
 "Last-Translator:  <oaron@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
 msgid ""
 "You have installed the ReadFeeds add-on, probably an old and incompatible "
 "version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy ön már telepítette az Rss olvasó egyik régebbi változatát, "
-"ami az új verzióval már nem kompatibilis. Szeretné eltávolítani az előző "
-"verziót?"
+"Úgy tűnik, hogy ön már telepítette a Hírcsatorna-olvasó egyik régebbi "
+"változatát, ami az új verzióval már nem kompatibilis. Szeretné eltávolítani "
+"az előző verziót?"
 
 #. Translators: the title of a message box dialog.
 msgid "Uninstall incompatible add-on"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
 "Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
 "from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy az ön konfigurációs mappája tartalmaz olyan fájlokat, miket "
+"Úgy tűnik, hogy az ön konfigurációs mappája tartalmaz olyan fájlokat, amiket "
 "a kiegészítő egy régebbi verziója készített. Szeretné ezt frissíteni?"
 
 #. Translators: the title of a message box dialog.
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Nem található hivatkozás a cikkhez."
 
 #. Translators: the name of a submenu.
 msgid "&Read Feeds"
-msgstr "&Rss olvasó"
+msgstr "&Hírcsatorna-olvasó"
 
 #. Translators: the tooltip for a submenu.
 msgid "Manage feeds."
@@ -92,24 +92,24 @@ msgstr "Válassza kia hírcsatorna címét tartalmazó fájlt."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
 msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Az aktuális hírcsatorna mentése fájlba."
+msgstr "Az Aktuális hírcsatorna címének mentése fájlba..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
 #. Translators: the label of a file dialog.
 msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Az aktuális hírcsatorna mentése fájlba."
+msgstr "Az aktuális hírcsatorna címének mentése fájlba."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
 msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "Az aktuális csatorna &frissítése"
+msgstr "Az aktuális hírcsatorna &frissítése"
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
 msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Ellenőrzi hogy az aktuális csatorna tartalmaz-e új hírt"
+msgstr "Ellenőrzi hogy az aktuális hírcsatorna tartalmaz-e új hírt"
 
 #. Translators: the name of a menu item, which will backup the users feeds.
 msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "&Személyes csatornák mappájának elmentése"
+msgstr "&Személyes hírcsatornák mappájának elmentése..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
 msgid "Backs up your personal feeds folder"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Mentési hiba"
 
 #. Translators: the label of a dialog to select a folder.
 msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Saját csatornák biztonsági mentésének visszaállítása"
+msgstr "Saját hírcsatornák biztonsági mentésének visszaállítása"
 
 #. Translators: the label of an error dialog.
 msgid "Folder not restored"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. Add-on summary, user visible name
 #. TRANSLATORS: addon name to be shown on installation and add-on information.
 msgid "Read Feeds"
-msgstr "Rss olvasó"
+msgstr "Hírcsatorna-olvasó"
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information

diff --git a/addon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..d295a5a
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readFeeds 1.1-dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0800\n"
+"Last-Translator: 雪岭冰龙 <vgjh2005@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+
+#. Translators: the label of a message box dialog.
+msgid ""
+"You have installed the ReadFeeds add-on, probably an old and incompatible "
+"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
+msgstr "您已经安装了一个旧的或者不匹配的老版本 ReadFeeds, 您希望卸载它吗?"
+
+#. Translators: the title of a message box dialog.
+msgid "Uninstall incompatible add-on"
+msgstr "正在卸载不匹配的插件"
+
+#. Translators: the label of a message box dialog.
+msgid ""
+"Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
+"from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
+msgstr ""
+"由上一个版本的此插件生成的文件似乎已经被成功从您的 NVDA 配置文件夹中导出。您"
+"希望升级吗?"
+
+#. Translators: the title of a message box dialog.
+msgid "Install or update add-on"
+msgstr "安装或升级插件"
+
+#. Translators: message presented when feeds cannot be reported.
+msgid ""
+"Unable to refresh feed. Check your Internet conectivity or that the "
+"specified feed address is correct."
+msgstr "不能刷新源。请检测您的 Internet 连接是可用的和确认来源地址是有效的。"
+
+#. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
+msgid "Unable to locate article title."
+msgstr "不能定位文章标题。"
+
+#. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
link.
+msgid "Unable to locate article link."
+msgstr "不能定位文章链接。"
+
+#. Translators: the name of a submenu.
+msgid "&Read Feeds"
+msgstr "阅读源(&R)"
+
+#. Translators: the tooltip for a submenu.
+msgid "Manage feeds."
+msgstr "管理源."
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "Article &list..."
+msgstr "文章列表(&L)"
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "View article list"
+msgstr "查看文章列表"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "&Temporary feed address..."
+msgstr "临时源地址(&T)..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "View or choose current feed address"
+msgstr "查看或者选择当前源地址"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "L&oad feed address from file..."
+msgstr "从文件中载入源地址(&O)..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Select file which contains feed address."
+msgstr "选择包含源地址的文件。"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "Save current feed address to file..."
+msgstr "保存当前源地址到文件..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+#. Translators: the label of a file dialog.
+msgid "Save current feed address to file"
+msgstr "保存当前源地址到文件"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "R&efresh current feed"
+msgstr "刷新当前源(&E)"
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Checks for new articles for the current feed"
+msgstr "检测当前源的新文章"
+
+#. Translators: the name of a menu item, which will backup the users feeds.
+msgid "&Backup personal feeds folder..."
+msgstr "备份自定义文件夹(&B)..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Backs up your personal feeds folder"
+msgstr "备份您的自定义源文件夹。"
+
+#. Translators: the name of a menu item.
+msgid "R&estore personal feeds..."
+msgstr "恢复自定义文件夹(&R)..."
+
+#. Translators: the tooltip for a menu item.
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "恢复上次保存的源"
+
+#. Translators: the title of an error dialog.
+msgid "Refresh Error"
+msgstr "刷新错误"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "打开选择的文章页面"
+
+#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
+msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
+msgstr "选择一个用以备份您的自定义源的文件夹"
+
+#. Translators: the label of an error dialog.
+msgid "Unable to backup folder"
+msgstr "不能备份文件家"
+
+#. Translators: the title of an error dialog.
+msgid "Backup Error"
+msgstr "备份错误"
+
+#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
+msgid "Restore personal feeds from backup folder"
+msgstr "从备份文件夹中恢复自定义源"
+
+#. Translators: the label of an error dialog.
+msgid "Folder not restored"
+msgstr "文件夹未恢复"
+
+#. Translators: the title of an error dialog.
+msgid "Restore Error"
+msgstr "恢复错误"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
+msgstr "刷新当前源并朗读最近庚心文章的标题。"
+
+msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
+msgstr "刷新您选择的源来阅读当前的文章。"
+
+#. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
+#, python-format
+msgid "Copied to clipboard %s"
+msgstr "%s已复制到剪贴板"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid ""
+"Announces the title of the current article. Pressed two times, copies title "
+"and related link to the clipboard."
+msgstr "朗读当前文章的标题,连按两次复制标题和相关的链接到剪贴板。"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Announces the title of the next article."
+msgstr "朗读下一篇文章的标题。"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Announces the title of the previous article."
+msgstr "朗读上一篇文章的标题。"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Announces article link, when pressed two times, opens related web page."
+msgstr "朗读文章的链接,连按两次打开相关的网页。"
+
+#. Translators: the label of a text entry dialog.
+msgid "Feed address to follow"
+msgstr "跟踪的源地址"
+
+#. Translators: the title of a text entry dialog.
+msgid "Feed address"
+msgstr "源地址"
+
+#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
+#, python-format
+msgid "Selected %s"
+msgstr "%s已选择"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
+msgstr "打开一个对话框输入源地址。"
+
+#. Translators: the label of a file dialog.
+msgid "Select feed address from file"
+msgstr "从文件选择源地址"
+
+msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
+msgstr "文本文件(*.txt) |*.txt"
+
+#. Translators: message presented when unable to read feed address.
+msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
+msgstr "无法读取源地址,无法选择源。"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
+msgstr "打开一个对话框选择一个包含源地址的文件。"
+
+msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
+msgstr "文本文件 (*.txt) | *.txt"
+
+#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
+#, python-format
+msgid "Saved %s"
+msgstr "%s以保存"
+
+#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
+msgid "Feed address can not be saved"
+msgstr "无法保存源地址"
+
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid ""
+"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
+"address will be saved."
+msgstr "打开一个对话框输入您希望用以保存当前源地址文件的名称。"
+
+#. Add-on summary, user visible name
+#. TRANSLATORS: addon name to be shown on installation and add-on information.
+msgid "Read Feeds"
+msgstr ""
+"Read Feeds\n"
+"翻译者:雪岭冰龙"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
+msgstr "一个提供给 NVDA 的 RSS 阅读器插件。"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: