commit/controlUsageAssistant: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 25 Jan 2018 17:05:33 +0000 (UTC)

1 new commit in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/a252e8bf25b1/
Changeset:   a252e8bf25b1
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2018-01-25 17:05:25+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  3 files

diff --git a/addon/doc/pt_PT/readme.md b/addon/doc/pt_PT/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..daae1c8
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/pt_PT/readme.md
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Assistente para Uso de Controlos #
+
+* Autor: Joseph Lee
+* Baixar: [versão 2.4][1]
+
+Use este extra para descobrir como interagir com o controle sob o
+foco. Pressione NvDA + H para obter uma breve mensagem de ajuda ao interagir
+com o controle focado, como caixas de seleção, campos de edição e assim por
+diante.
+
+## 2.1 ##
+
+* Traduções novas e actualizadas.
+
+
+## 2.0 ##
+
+* Mensagens de ajuda para mais controlos adicionados, incluindo janelas de
+  terminal.
+* Adicionadas mensagens de ajuda para trabalhar em algumas áreas de
+  aplicativos, como o Microsoft Excel e Powerpoint e o Ecrã de início do
+  Windows 8.
+* Adicionadas mensagens de ajuda para trabalhar com formulários nos modos de
+  navegação e foco em documentos de buffer virtuais (Internet Explorer,
+  Adobe Reader, Mozilla Firefox, etc.).
+* Novo idioma: dinamarquês.
+
+
+## 1.0 ##
+
+* Versão inicial.
+
+[[!tag stable]]
+
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=cua

diff --git a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
index fcd4666..764e39c 100644
--- a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: controlUsageAssistant 2.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-07 09:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-05 20:59+0100\n"
-"Last-Translator: Bue Vester-Andersen\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolai Svendsen <chojiro1990@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "Language-Team: \n"
 
 #. Script category.
@@ -24,58 +24,59 @@ msgstr "Control Usage Assistant"
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
 msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
-msgstr "Giver en kort beskrivelse af, hvordan man bruger feltet i fokus"
+msgstr "Giver en kort beskrivelse af, hvordan man bruger kontrollen i fokus."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
 msgid "No help for this control"
-msgstr "Ingen hjælp til dette felt"
+msgstr "Ingen hjælp til denne kontrol"
 
 #. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
 msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
 msgstr ""
-"For at skifte til browse-tilstand, tryk på NVDA+Mellemrum eller Escape-tasten"
+"For at skifte til gennemsynstilstand, tryk på NVDA+Mellemrum eller Escape-"
+"tasten."
 
 #. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
 msgid ""
 "To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
 "browse mode by pressing NVDA+SPACE"
 msgstr ""
-"For at bruge browse-tilstand til at læse web-siden, skift til browse-"
-"tilstand ved at trykke NVDA+Mellemrum"
+"For at bruge gennemsynstilstand og bogstavnavigation til at læse websiden, "
+"skift til gennemsynstilstand ved at trykke NVDA+Mellemrum."
 
 #. Default: universal across apps and states.
 #. Translators: Help message for a checkbox.
 msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
-msgstr "Tryk Mellemrum for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet"
+msgstr "Tryk Mellemrum for at markere eller afmarkere checkboksen."
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
 msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
-msgstr "Brug piletasterne for at vælge en radioknap"
+msgstr "Brug piletasterne for at vælge en radioknap."
 
 #. Translators: Help message for a list box.
 msgid "Use the arrow keys to read this box"
-msgstr "Brug piletasterne til at navigere i denne liste"
+msgstr "Brug piletasterne til at navigere i denne liste."
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
 msgid "Type text here"
-msgstr "Skriv tekst her"
+msgstr "Skriv tekst her."
 
 #. Translators: Help message for a read-only control.
 msgid "Use the text navigation commands to read text"
-msgstr "Brug tekstnavigeringskommandoer for at læse denne tekst"
+msgstr "Brug tekstnavigeringskommandoer for at læse denne tekst."
 
 #. Translators: Help message for a button.
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
-msgstr "Tryk på Mellemrum eller Enter for at aktivere denne knap"
+msgstr "Tryk på Mellemrum eller Enter for at aktivere denne knap."
 
 #. Translators: Help message for menu items.
 msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem menupunkterne"
+msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem menupunkterne."
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
 msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
 msgstr ""
-"Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte gennem valgmulighederne i popup-menuen"
+"Brug pilene op og ned for at flytte gennem valgmulighederne i popup-menuen."
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
 msgid ""
@@ -83,34 +84,34 @@ msgid ""
 "option is found"
 msgstr ""
 "Brug piletasterne til at flytte mellem valgene i comboboksen, indtil den "
-"ønskede mulighed er fundet"
+"ønskede mulighed er fundet."
 
 #. Translators: Help message for a list view.
 msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
 msgstr ""
 "Brug piletasterne til at flytte til det forrige eller næste valg i denne "
-"liste"
+"liste."
 
 #. Translators: Help message for activating links.
 msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
-msgstr "Tryk Mellemrum eller Enter for at aktivere dette link"
+msgstr "Tryk Mellemrum eller Enter for at aktivere dette link."
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
 "collapse and right arrow to expand"
 msgstr ""
-"Brug Pil-op og Pil-ned for at vælge et emne. Brug højre-pil for at folde ud "
-"og venstre-pil for at folde sammen"
+"Brug pilene op og ned for at vælge et emne. Brug højre piletast for at folde "
+"ud og venstre piletast for at folde sammen."
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
 "for next tab and control+shift+tab for previous tab"
 msgstr ""
-"Brug Venstre- og Højre-pil til at flytte mellem faneblade, eller tryk Kontrol"
-"+Tab for at flytte til det næste faneblad og Skift+Kontrol+Tab for at flytte "
-"til det forrige"
+"Brug venstre og højre piletast til at flytte mellem faneblade, eller tryk "
+"CTRL+Tab for at flytte til det næste faneblad og Skift+CTRL+Tab for at "
+"flytte til det forrige."
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
 msgid ""
@@ -119,37 +120,37 @@ msgid ""
 "decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
 "minimum value"
 msgstr ""
-"Brug Venstre-pil eller Pil-ned for at formindske og Højre-pil eller Pil-op "
-"for at forøge værdien i denne skydeknap. Brug Side-op og Side-ned til at "
-"forøge eller formindske i større spring, og tryk Hjem og Slut for at vælge "
-"maximum eller minimum"
+"Brug venstre piletast eller pil  ned for at formindske og pil højre eller "
+"pil op for at forøge værdien af denne skyder. Brug Side op og Side ned til "
+"at forøge eller formindske i større spring, og tryk Hjem og Slut for at "
+"vælge maximum eller minimum."
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
 msgid ""
 "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
 msgstr ""
-"Tryk på Kontrol, Alt og piletaster samtidig for at flytte mellem rækker og "
-"kolonner"
+"Tryk på CTRL, Alt og piletaster samtidig for at flytte mellem rækker og "
+"kolonner."
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
 msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
 msgstr ""
-"Tryk på Kontrol, alt og piletaster samtidig for at flytte mellem tabelceller"
+"Tryk på CTRL, alt og piletaster samtidig for at flytte mellem tabelceller."
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
 msgid ""
 "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
 msgstr ""
 "Brug piletaster eller objektnavigeringskommandoer for at flytte gennem "
-"dokumentet"
+"dokumentet."
 
 #. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
 msgid ""
 "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
 "the output"
 msgstr ""
-"Skriv kommandoer i terminalvinduet og brug kommandoer til gennemsynsmarkøren "
-"for at læse resultatet"
+"Skriv kommandoer i terminalvinduet og brug læsemarkørens kommandoer for at "
+"læse resultatet."
 
 #. 200: Virtual Buffer.
 #. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid ""
 "ENTER key"
 msgstr ""
 "For at vælge en radioknap, skift til fokustilstand ved at trykke på NVDA"
-"+Mellemrum eller Enter\v"
+"+Mellemrum eller Enter."
 
 #. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
 msgid ""
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid ""
 "+SPACE or ENTER key"
 msgstr ""
 "For at skrive tekst i dette redigeringsfelt, skift til fokustilstand ved at "
-"trykke NVDA+Mellemrum eller Enter\v"
+"trykke NVDA+Mellemrum eller Enter."
 
 #. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
 msgid ""
@@ -174,23 +175,23 @@ msgid ""
 "+SPACE or ENTER key"
 msgstr ""
 "For at vælge et emne i comboboksen, skift til fokustilstand ved at trykke på "
-"NVDA+Mellemrum eller Enter\v"
+"NVDA+Mellemrum eller Enter.\v"
 
 #. Translators: Help message for reading webpages.
 msgid ""
 "Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
-msgstr "Brug Browse-tilstand og hurtignavigationstaster til at læse web-siden"
+msgstr "Brug gennemsynstilstand og bogstavnavigation til at læse websiden."
 
 #. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
 #. 300: Explorer (to deal with specific cases.
 #. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
 msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem fliser på startskærmen\v"
+msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem fliser på startskærmen."
 
 #. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
 #. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
 msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr "Brug Pil-op og Pil-ned for at flytte mellem dias\v"
+msgstr "Brug piletasterne op og ned for at flytte mellem dias."
 
 #. Translators: Help message for working with slide shows.
 msgid ""
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #. -300: Excel.
 #. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
 msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
-msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket\v"
+msgstr "Brug piletasterne for at flytte mellem celler i regnearket.\v"
 
 #. Add-on description
 #. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid ""
 "control"
 msgstr ""
 "Control Usage Assistant - Få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger "
-"det felt, der er i fokus"
+"den kontrol, der er i fokus."
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
@@ -225,7 +226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Giver dig mulighed for at finde ud af, hvordan du kan bruge det felt, der er "
 "i fokus. Nyttig for nye computerbrugere eller nye brugere af Windows eller "
-"NVDA\n"
+"NVDA.\n"
 "\tTryk NVDA+h for at få en kort hjælpemeddelelse om, hvordan du bruger "
-"feltet, som er i fokus, f.eks. flytter gennem tabeller, markerer en "
+"kontrollen, som er i fokus, f.eks. flytte gennem tabeller, markere en "
 "checkboks o.s.v."

diff --git a/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..094040c
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0-devMilestone2'\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:35+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Dorer <bdorer@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"Language-Team: \n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr "Steuerelement-Verwendungs-Assistent"
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr "Zeigt eine kurze Meldung zur Verwendung des fokussierten Objekts an."
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Für das aktuelle Element steht keine Hilfe zur Verfügung."
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr ""
+". Drücken Sie NVDA+Leertaste oder ESC, um in den Lesemodus zu wechseln."
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid ""
+"To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
+"browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr ""
+"Drücken Sie NVDA+Leertaste, um den Lesemodus und die "
+"Schnellnavigationstasten zu verwenden."
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr ""
+"Dies ist ein Kontrollkästchen. Drücken Sie die Leertaste um es zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr ""
+"Dies ist ein Auswahlschalter. Verwenden Sie die Pfeiltasten um zwischen den "
+"einzelnen Optionen zu wählen."
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste. Verwenden Sie die Pfeiltasten um einen Eintrag "
+"auszuwählen."
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Dies ist ein Eingabefeld. Hier können Sie Text eingeben."
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Befehle zum Betrachten von Text um sich im Selbigen zu "
+"bewegen."
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr ""
+"Dies ist ein Schalter. Drücken Sie die Leertaste oder die Eingabetaste um "
+"ihn zu aktivieren."
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um zwischen den Einträgen des Menüs zu "
+"navigieren."
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Auf und Pfeil Ab um einen Menüeintrag "
+"auszuwählen."
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid ""
+"Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
+"option is found"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um einen Eintrag dieses Kombinationsfeldes "
+"auszuwählen."
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um einen Eintrag aus der Liste auszuwählen."
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Leertaste oder die Eingabetaste um den Link auszuwählen."
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
+"collapse and right arrow to expand"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Auf und Pfeil Ab um einen Eintrag "
+"auszuwählen. Verwenden Sie Pfeil Links oder Pfeil Rechts um einen Eintrag zu "
+"reduzieren oder zu erweitern."
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid ""
+"Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil Links oder Pfeil Rechts um zwischen den "
+"Registerkarten zu wechseln. Alternativ können Sie auch Strg+Tab und Strg"
+"+Umschalt+Tab verwenden."
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid ""
+"Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
+"increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
+"decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
+"minimum value"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten Pfeil runter oder Pfeil Links um den Wert zu "
+"verringern, Pfeil auf oder Pfeil Rechts um den Wert zu erhöhen."
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid ""
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Pfeiltasten zusammen mit Strg und Alt um zwischen den Reihen "
+"und Spalten der Tabelle zu navigieren."
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Pfeiltasten zusammen mit Strg und Alt um zwischen den Zellen "
+"der Tabelle zu navigieren."
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid ""
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten oder den Navigator um sich im Dokument zu "
+"bewegen."
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid ""
+"Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
+"the output"
+msgstr ""
+"Geben sie Befehle in das Terminalfenster ein oder verwenden Sie den NVDA-"
+"Cursor, um die Ausgaben zu lesen."
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid ""
+"To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
+"ENTER key"
+msgstr ""
+"Um eine Option in diesem Auswahlschalter auszuwählen, wechseln Sie durch "
+"Drücken von NVDA-Leertaste oder durch Drücken der Eingabetaste in den "
+"Fokusmodus."
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid ""
+"To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Drücken Sie NVDA-Leertaste oder die Eingabetaste, um in den Fokusmodus zu "
+"wechseln und Text in dieses Eingabefeld einzugeben."
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid ""
+"To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
+"+SPACE or ENTER key"
+msgstr ""
+"Drücken Sie NVDA-Leertaste oder die Eingabetaste, um in den Fokusmodus zu "
+"wechseln und einen Eintrag in diesem Kombinationsfeld auszuwählen."
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid ""
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Lesemodus oder die Schnellnavigationstasten, um sich durch "
+"die Webseite zu bewegen."
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um zwischen den Kacheln des Startbildschirms "
+"zu navigieren."
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten auf und ab, um zwischen den Folien zu "
+"navigieren."
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid ""
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape"
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Leertaste oder die Rücktaste, um zwischen den Folien zu "
+"wechseln. Drücken Sie ESC, um die Präsentation zu beenden."
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um zwischen den Tabellenzellen innerhalb des "
+"Tabellenblattes zu navigieren."
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid ""
+"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+"control"
+msgstr ""
+"Hilfe zur benutzung der Steuerelemente - Zeigt eine Hilfe zur Verwendung des "
+"fokussierten Steuerelements an."
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for "
+"new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, "
+"such as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Drücken Sie NVDA+H um zu erfahren, wie Sie das aktuell fokussierte "
+"Steuerelement verwenden können. Dies ist für Anwender nützlich, die noch "
+"unerfahren im Umgang mit Windows oder NVDA sind."

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: