[haiku-i18n-de] Re: AboutSystem: Copyright-Übersetzungen

  • From: "taos" <taosxx-list@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-de@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 05 May 2011 21:58:46 +0200

Hallo Mirko,

Mirko Israel, Thu, 05 May 2011 21:23:15 +0200
> ich schaue gerade die neuen Änderungen der Copyright-Übersetzungen
> durch. Ein Großteil konnte ich sofort als richtig befinden und
> bestätigen. Bei einigen bin ich aber noch am überlegen:

Der Großteil der neuen Strings war schon mal übersetzt und freigegeben.
Sie sind nur noch einmal aufgetaucht, weil ich im Quellcode
überflüssige Leerzeichen entfernt und alles mit einem Punkt
abgeschlossen habe - in der deutschen Übersetzung gab's keine
überflüssigen Leerzeichen oder Kommas. Praktisch hätte man die alten
Übersetzungen kopieren können (und evtl. nur mit einem Punkt versehen
müssen). Mir ist auf HTA aber jemand zuvor gekommen und hat die meisten
Strings neu übersetzt;-)


Viele Grüße,

taos

Other related posts: