[haiku-depot-web] Re: Haiku Depot translation

  • From: Andrew Lindesay <apl@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku-depot-web@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 13 Jan 2017 00:01:33 +1300

Hello Ivan & Humdinger;

Thank you for the feedback.  Time is of course a constraint and I feel
that I need to focus on the client-server scaling pinch-points as a
priority so sorry if these things get shelved for the time-being.  It is
still good to lodge them!

Then the localization page would be displayed, with:
* your language pre-selected
This would be a nice little detail. :)
I see that it does that already. I didn't notice, because I usually
use the English locale of the website.
I re-tested it and this is the case for packages I already translated.
When the package isn't translated, I still get the English version
even when HDS is switched to Slovak.

Yes that would be a good idea; can you please create an issue in GitHub
for this.

Going off-topic - when Haiku first introduced package localization, I
facepalmed because I feel it's reinventing the wheel poorly by not
using the .po format for translations. There's a ton of tooling

This has been mentioned before and I'd like to look into this.  I have
created a new GitHub ticket #118.  Can you please check that what I've
documented aligns with your understanding.

file where they can use translation memory. This could be used even
for website localization, like HDS. I do realize gettext never took
off in the Java world, either (which uses the simple .properties
format).

It's also a good suggestion and I've opened an issue #119 for that.  Can
you comment on there so it is managed.

I made a new PR with some updates. No need to merge it now, it can
stay open for a few days. I'll use it to add any fixes that I notice.

Let me know when you are ready to merge that.

Again thank you for your input.

cheers.

Other related posts: