[haiku-commits] Re: r40298 - in haiku/trunk/src/add-ons/translators: bmp ico jpeg

  • From: Oliver Tappe <zooey@xxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 27 Jan 2011 10:04:10 +0100

On 2011-01-27 at 09:40:21 [+0100], Stephan Aßmus <superstippi@xxxxxx> wrote:
> Am 27.01.2011 00:40, schrieb Alex Wilson:
> >> Modified: haiku/trunk/src/add-ons/translators/jpeg/JPEGTranslator.cpp
> >> ===================================================================
> >> --- haiku/trunk/src/add-ons/translators/jpeg/JPEGTranslator.cpp 
> >> 2011-01-26 22:06:02 UTC (rev 40297)
> >> +++ haiku/trunk/src/add-ons/translators/jpeg/JPEGTranslator.cpp 
> >> 2011-01-26 22:58:47 UTC (rev 40298)
> >
[ ... ]
> >
> > I don't think these strings need to be localized. It's especially
> > silly to have people translating things like "hmm... i don't know
> > really :(" .
> 
> Same thoughts here. There have been many reviews on patches from
> Karvjorm which complained about translating debug output.

Hm, I tend to disagree: If that's indeed debug output, it shouldn't be sent 
to stderr in the first place, as that's likely to make it appear in Terminal 
(sending the output to syslog would be better in this case).
But, IMHO, these strings look like plain error messages, which are just part 
of a program's UI and should thus be localized.

cheers,
        Oliver

Other related posts: