And we all know that to verbise the word 'safety' it becomes 'safetify' From: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Peter.Martin@xxxxxxxxxxxxxxxxxx Sent: Friday, 30 November 2012 12:22 PM To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx Subject: atw: Is it just me ?[SEC=UNCLASSIFIED] From a sample rewrite of a technical document (Shufra: Clarity in Documentation) Simplified Technical English examples.... > d. Adjust the turnbuckle to set the correct cable tension. Safety the turnbuckle. Why do I worry about "Simplified Technical English" when I see this ? Of course, I've never had the opportunity or requirement to safety a turnbuckle or buckle a safety turn or turn a buckle safety. So I'm clearly ignorant. BUT "safety" is now an imperative form of a verb, already yet.? This is simplified technical English ? Why am I not going anywhere near the site where someone has been firmly told to "safety" something, and thats the key part of their instructions on the subject ? Peter M