The use of Anglo Saxon-derived words is often overlooked. One of the textbooks I'm currently reading almost exclusively uses words derived from Latin roots. Due to the lexical sameness, comprehension is severely curtailed. I believe that the writer uses this kind of language on purpose, to raise the tone of the book, which is about marketing. It may be that like many social science experts, the author wants to emphasise the 'science' element in order to attract funding and enhance prestige. But this is just a supposition. Matthew ________________________________ From: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Christine Kent Sent: Monday, 7 May 2007 1:02 PM To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx Subject: atw: Re: FW: Re: ASTC(NSW) conference 2007 Basic rule is speak English not Latin (or Greek, or Latin via French). English words tend to be simple single syllable words that everyone understands; Latin and Greek have many syllables and are designed to differentiate between the working classes (the Celts etc) and the upper classes (the invading Romans, Normans etc. ) Another basic rule is to write subject/verb/object sentences in active rather than passive voice. So you have: * a cat sitting on a mat, not a mat upon which a feline is recumbent. * sludge not "putrescible matter" * house, not accommodation * meat-eating, not carnivorous You obviously do it naturally - I scanned the email you sent and can't find any obvious substitutions. Maybe reading ability rather than literacy levels. Of course, if you learn to do it too well, everyone will think YOU are dumb. ck ________________________________ From: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of wongword@xxxxxxxxxxxxxx Sent: Sunday, 6 May 2007 7:38 PM To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx Subject: atw: Re: FW: Re: ASTC(NSW) conference 2007 Donald It was late when I whipped it off last night. I am interested in hearing about our readers and their literacy levels and what this means to them when they come across our documents. Does anyone have tips for us in what is particularly difficult to understand, what can we do to reduce the risk of being misunderstood, are their any laws that we might be breaking, is one format better than another? What's the difference if any btwn NESB and illiterate english speakers. So many questions Rosie Wicket (spelling?), who ever she is wrote a lot of stuff during the year of the illiterate a few years ago. There's also an adult English teachers group. I forget their name but they have a website, have conferences etc. They may have a speaker. I think this is one of those topics where we don't know what we don't know. Most of us have never been exposed to this issue. I just have a feeling that some group out there may be itching to speak to people like us to spread their message and ideas. Irene Wong ----- Original Message ----- From: Donald Burch <mailto:donburch888@xxxxxxxxx> To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx Sent: Sunday, May 06, 2007 6:52 PM Subject: atw: FW: Re: ASTC(NSW) conference 2007 Very good example "here", Irene ! Ha-ha. But seriously, are you thinking of the literacy of the writers, or the literacy of the readers ? There has always been a gap between those who study language, and the man in the street - as evidenced by the pedantic nature of many threads in this list. Personally I feel that the average person's grasp of English has dropped markedly over the past few decades - though I certainly don't think of myself as any sort of expert (heck I didn't even like English at school). But for years I've been wondering what the premium costs to "insure that you press button A before button B". I blame American, and the fact that they call it "English". As if things aren't bad enough now, with the TXT generation the gap seems to be turning into a chasm. And as the TXTers rapidly become the main advertising demographic I expect that all forms of writing (and not just advertising) will be dumbed down ... and in a few years we will all be unemployable (except for documents intended for other geriatrics). Sorry, another one of those issues which 'gets my goat'. So Irene, are you thinking of literacy standards for writers ? Or of adapting the writing to the target reader ? Or have you something else in mind ? Cheers, Don Burch D & H Business Services www.dhbusiness.com.au <http://www.dhbusiness.com.au/> P O Box 1289, Chatswood, NSW 2057, Australia Ph:+61-2-9410 0606 Mob:(0411) 259 278 SIP: 98883527@xxxxxxxxxxxxxxxx SIP:635871@xxxxxxxxxxxxxx <mailto:635871@xxxxxxxxxxxxxx> SKYPE:donburch888 ________________________________ From: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of wongword@xxxxxxxxxxxxxx Sent: Saturday, 5 May 2007 11:22 PM To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx Subject: atw: Re: ASTC(NSW) conference 2007 I'd like to here about literacy and how it is relevant to us. Irene No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.4/790 - Release Date: 5/05/2007 10:34 AM No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.5/792 - Release Date: 6/05/2007 9:01 PM