If the concepts needed are "continuous" and "uninterrupted", could you say that?
"24/7 continuous uninterrupted" would be a massive tautology, but could it be sufficiently clear and strong from a risk-mitigation PoV?
John At 11:19 22/08/2012, you wrote:
A document I'm currently working with refers to "a 24 hour seven days' a week, 365 days' a year global network environment". Apart from the misuse of apostrophes and the mixture of singular 'hour' with plural 'days', this seems a very cumbersome expression for a very clear concept.ÂI need to refer to this passage in another document I'm writing, and was tempted to simplify it to 'a 24/7 global network environment' or to 'a round-the-clock global network environment'. But, after consulting the Wikipedia article '24/7', I'm wondering if this would be wise. It seems the term '24/7' has caused some confusion when used in company promotions, especially over whether it implies availability on holidays. I don't really want to write '24/7/365' â?? that's getting cumbersome again, and the pedant in me keeps wondering 'what about leap years?'. I like 'round-the-clock', but Wikipedia suggests it's a UK usage. What do you think?  Howard Â
John P Maizels Mobile: +61-412-576-888 Media Versatilist: no problem too complex Consulting Broadcast Contributor, CX-Network www cx-tv com SMPTE Director of International Sections www smpte org au Chair, Media Industry Technologist Certification Ltd www mitc tv