[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzioni Hardy

  • From: "Sergio Zanchetta" <primes2h@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 28 Jan 2008 15:47:21 +0100

Il 28/01/08, Sergio Zanchetta<primes2h@xxxxxxxxx> ha scritto:
> 2008/1/28, Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>:
> >
> > --- Sergio Zanchetta <primes2h@xxxxxxxxx> ha scritto:
> >
> > > Il 28/01/08, Milo Casagrande<milo_casagrande@xxxxxxxx> ha scritto:
> > > Giusto per curiosità, anche il pacchetto yelp ne fa parte?
> >
> > Sì... tra l'altro lo sto traducendo io per GNOME...
> >
>
> Ah, ok. Allora smetto....  :D
>
> >
> >
> > ---
> > Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>
> >
> >
> >       ___________________________________
> > L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: 
> > http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
> >
> >
>



Ah, ok. prendo la palla al balzo visto che la traduci tu!.
Ho notato in yelp
"Appena arrivato a Ubuntu?"

C'è quel "a Ubuntu" che non fila tanto secondo me.
Di solito in Italiano si mette la "ad" al posto di "a" quando la
parola successiva inizia con una vocale, anche se in effetti in questo
caso non suonerebbe bene lo stesso.
Che ne dici di un bel "Appena arrivato in Ubuntu?" oppure "Appena
arrivato su Ubuntu?" (anche quest'ultima ha il problema delle vocali
anche se risulta più scorrevole)

Che ne dici?

Other related posts: