Il giorno lun, 12/03/2007 alle 20.06 +0100, Luca Manganelli ha scritto: > Eccelente idea. Da considerare anche i contributi di chi non è nel > team, come me. Ecco, chi non fa parte del gruppo, questa è una buona occasione per controllare le traduzioni. Per chi volesse, quindi, indicate a che pacchetto state portando suggerimenti riportando anche i numeri delle stringhe, così possiamo seguirvi. > > Ci sono alcune traduzioni un po' sensibili, tipo la fase di > > installazione e anche OpenOffice (sarebbe da consultare il progetto di > > traduzione di OO). > > Ma non è da fare senza Rosetta? Non seguo la traduzione di OO upstream, ma evidentemente c'è qualche differenza... > > Una nota su tutte: i pacchetti GNOME sono già tradotti upstream, senza > > andare a ritradurli, li carichiamo quando le traduzioni compaiono > > sull'SVN di GNOME, quindi prima di mettere mano a un pacchetto di GNOME, > > chiedete qui in lista che si controlla la situazione. > > Ah... quindi dobbiamo aspettare che voi li mettiate dal SVN? Sì, in questo caso sì. Se notate un modulo di GNOME che non è completamente tradotto, segnalatelo qui in lista. Ciao! -- Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>