-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Luca Ferretti ha scritto: >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/apturl/+pots/apturl/it/+filter?person=hartman77 > > #7 "This is a major..." > > In italiano non si usa l'apostofo (') ma le virgolette (") o i > caporali («») > Ho corretto con i caporali... > #18 "For installing %s ..." > > * Le forme in -ing sostantivate possono essere rese anche con > l'infinito (Per installare ...) che talvolta accorcia la frase > (in numero di caratteri) > * Vedi prima per virgolette > * La traduzione italiana è più "rude". Niente "Si desidera" "Si > vuole" o simili > Ho corretto così: Per installare «%s» è stato aggiunto il canale software «%s», rimuoverlo? > #15 Can not install '%s' (%s) > > virgolette C'è già un suggerimento identico al mio di Zanchetta, tranne che per i "caporali", quindi lascio invariato... > > #8 Can not deal with protocol '%s' > > virgolette > Aggiunti caporali... Il resto è stato tradotto/aggiornato da Milo. Grazie! - -- Ermanno Strazzeri Ubuntu User n° 474164 <hartman77@xxxxxxxxx> <ermanno.strazzeri@xxxxxxxx> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkjts4cACgkQbf64C+yw6y8vOwCgscfUQVnggq0rzRM2xaKc1u2z dp0AmwQ6NSSZ7jvEIXYQaOIOhkIBx1h0 =gnt/ -----END PGP SIGNATURE-----