[SKRIVA] Wow! Berra tacklar Joyce!

  • From: Ahrvid Engholm <ahrvid@xxxxxxxxxxx>
  • To: "skriva@xxxxxxxxxxxxx" <skriva@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 2 Oct 2013 16:52:09 +0200

När orkanen Bertil senast drog förbi Stockholm fick jag ett korr på hans 
kommande julbok: han tacklar första kapitlet i James Joyce ökänt 
svåröversättliga, svårbegripliga och på alla sätt svåra Finnegan's Wake! 
Julboken får titeln Finnegans likvaka. DET var inte svårt att översätta.  Det 
har gjorts översättningar av fragment av Finnegan's Wake till svenska tidigare 
och Bertil Falk sällar sig nu till raden av modiga litteratörer! Hela boken har 
dock hittills visat sig omöjlig att översätta. Antagigen skulle den som 
försökte hamna på hispan. (Dock har boken faktiskt kommit på såväl kinesiska 
och finska. Men det är så krångliga språk att de passar bättre för krångliga 
texter...)  För en tid sedan kom Erik Anderssons hyllade nyöversättning av 
Joyces klassiker Ulysses. (Jag var på ett föredrag Erik höll om saken. Rapport 
finns i SKRIVA-arkivet.) Ulysses är krånglig nog, och Erik fick skärpa sig till 
det yttersta, men den är En Bit Kaka jämfört med Likvakan, som Joyce ägnade 17 
(!) år åt att förfärdiga.

Bertils översättning av kapitel 1 är ca 30 sidor och publiceras jämsides 
originaltexten. Jag studerade noga de första sidorna varvid myrorna inledde en 
jättelik världskongress i huvudet... (Sedan må jag erkänna att jag skummade 
påföljande sidor.) Jag är monumentalt inkompetent att bedöma översättningen, 
men jag tycker att den verkar bra. Bertil liksom Joyce leker med ord, 
nyuppfinner, fångar in associationer så gott det går (jag visste inte att Berra 
hade insikt i iriska språket t ex) och texten flyter på så gott den kan likt 
floden Liffey.  Därtill finns ett långt förord där översättaren berättar om sin 
relation till Joyce och hur han tänkt när han jobbat. Bertil påbörjade sina 
första joyceöversättningsförsök för 60 år sedan (!) och har av och till under 
åren återvänt till denna labyrintiska, hypnotiska, fascinerande text. I slutet 
får vi en del faksimiler av hans tidiga översättningsarbete. Han berättar om 
ett möte i London nyligen med en joyceforskare som tog decennier på sig för att 
ö h t kunna ta sig igenom boken. I London ägnade sig Bertil också åt att leta 
fram joycelitteratur och vi får en diger uppsättning bokomslag i 
faksimilavdelningen. Förordet relaterar också till Sture Lönnerstrand och 
Öyvind Fahlströms poesi som bär joyceska drag.  Vi får även en liten 
sf-liknande novell (med astronomen Ulf R Johansson, nyutkommen med astronomiska 
memoaret på Zenzat, i huvudrollen) där Finnegan's Wake jämförs med problemet 
att tolka meddelanden från eventuella utomjordingar.  Och den här mindre 
litterära sensationen - ett modigt försök att angripa det Svåraste Inom 
Litteraturen! - tänkte Bertil enligt kolofonen smyga ut i blott 85 exemplar? 
Det är tvärtom något alla kultursidor borde skriva om! Det borde vara på TVs 
Kulturnyheterna. Det borde bli högstämda debatter, hyllningar, verbal 
pajkastning, allt möjligt - men det borde inte gå någon förbi!  Här är början 
av översättningen:

  flodflöde, förbi Eva och Adams, från strandens sväng till buktens böj, för 
oss via en behändig ström av återcirkulering tillbaka till Howth Castle och 
Environs.  Sir Tristam, violer d'amores, från över inomskärs, hade än en gång 
återvänt från Nord Amorica /sic/ på denna sida av Mindre Europas skrovliga näs 
för att omkämpa sitt penisulära krig

  Och så vidare. Bertil är lika skönt galen som James Joyce en gång var.

--Ahrvid

Ps. Jag tänkte uppmärksamma Erik Andersson på denna joyceinsats, men den 
E-adress jag har till honom tycks inte funka längre. Någon som har aktuell mail 
till Erik?

--
ahrvid@xxxxxxxxxxx / Follow @SFJournalen on Twitter for the latest news in 
short form! / Gå med i SKRIVA - för författande, sf, fantasy, kultur 
(skriva-request@xxxxxxxxxxxxx, subj: subscribe) info 
www.skriva.bravewriting.com / Om Ahrvids novellsamling Mord på månen: 
http://zenzat.wordpress.com/bocker C Fuglesang: "stor förnöjelse...jättebra 
historier i mycket sannolik framtidsmiljö"! /Nu som ljudbok: 
http://elib.se/ebook_detail.asp?id_type=ISBN&id=9186081462 / Läs även AE i nya 
E-antologin Sista resan http://www.welaforlag.se/ebok.htm#sistaresan / 
YXSKAFTBUD, GE VÅR WCZONMÖ IQ-HJÄLP! (DN NoN 00.02.07)                          
                -----
SKRIVA - sf, fantasy och skräck  *  Äldsta svenska skrivarlistan
grundad 1997 * Info http://www.skriva.bravewriting.com eller skriva- 
request@xxxxxxxxxxxxx för listkommandon (ex subject: subscribe).

Other related posts:

  • » [SKRIVA] Wow! Berra tacklar Joyce! - Ahrvid Engholm