Re: [nvda-translations] FW: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

  • From: "Bachir Benanou" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "ben_bach" for DMARC)
  • To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 21 Apr 2017 18:27:46 +0200

I'm sorry Derek, but there seems to be a misunderstanding. It was not me, Bachir BENANOU who pointed this out.

    Best regards,

    Bachir


Le 21/04/2017 à 18:20, Derek Riemer a écrit :

You say there are many errors, but I was curious if you could mention any in particular? We are always looking into fixing documentation.

On Fri, Apr 21, 2017 at 1:47 AM, Bachir Benanou <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx <mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>> wrote:

        Hello Derek,

    I'm sorry, but I don't understand your question.

                    Bachir


    Le 20/04/2017 à 23:53, Derek Riemer a écrit :
    Can you provide evidence? For example some words which are
    misspelled?

    On Thu, Apr 20, 2017 at 3:13 PM, Bachir Benanou
    <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx
    <mailto:dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx>> wrote:

            Hello, Joseph and everyone,

        I'd like to let everybody know that the French team is
        strongly committed to delivering the cleanest error-free
        documentation, user guide and interface strings.

        The Changelog is fully translated into French, since the
        beginning. No English entries are to be found.

        Thanks for telling us about this and long live NVDA!

            Bachir, for the French NVDA translation team.




        On April 20, 2017 at 19:28, Joseph Lee wrote:

            Fellow translators,
            I'd advise you to consider the below statements as an
            alarm bell for quality
            assurance in our translations, specifically user guides.
            Thanks.
            Cheers,
            Joseph

            -----Original Message-----
            From: David Hilton [mailto:davidhilton936@xxxxxxxxx
            <mailto:davidhilton936@xxxxxxxxx>]
            Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
            To: NVDA-devl courrierdevel
            <nvda-devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
            <mailto:nvda-devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>>
            Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in
            regards to
            spelling.

            Hello, I have had this pointed out before, but, I thought
            it might be a good
            idea to bring this to your attention. I am not sure if it
            is possible to
            address use your documentation in this developer mailing
            list, but I am not
            certain of where to go to address this issue. Having read
            the user
            documentation, and having had sighted people, as well as
            others new to the
            screen reader reading the user documentation, I have
            found that there have
            been some multiple significant spelling errors in the
            user documentation, in
            multiple languages. I have just finished writing a
            introduction to
            accessibility testing, using parts of the Screenwitter
            documentation as
            references. I was using American English spellcheck, and
            some of the unknown
            words were command keys which used the +, however, I do
            believe that most of
            the spelling errors which still exist your friend through
            an Australian
            English spellcheck. There may also be some parts of the
            documentation in
            other languages, where accent marks are not given when
            they should be, and
            in some rare cases, for example, in the change log. Where
            the language
            switches to English entirely, and parts are not
            translated. I do not know if
            you have looked into this, but it would be beneficial for
            you if you could
            run all of your user documentation through the explicit
            spellchecking
            software for each language. I was using Microsoft Word,
            and running through
            the US English spellchecking software. The version of
            Microsoft Word was
            2013.

            Enviado do meu iPhone
            
----------------------------------------------------------------------------
            --
            Check out the vibrant tech community on one of the
            world's most engaging
            tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
            _______________________________________________
            Nvda-devel mailing list
            Nvda-devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
            <mailto:Nvda-devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
            https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
            <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel>

            ----------------------------------------------------------------
            NVDA translations:

            Team documentation:
            http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
            <http://community.nvda-project.org/wiki/Translate>
            To send a message to the list:
            nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
            <mailto:nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx>
            list archive:
            //www.freelists.org/archive/nvda-translations/
            <//www.freelists.org/archive/nvda-translations/>
            To change your list settings/unsubscribe:
            //www.freelists.org/list/nvda-translations
            <//www.freelists.org/list/nvda-translations>
            To contact list moderators:
            nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx
            <mailto:nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx>


        ----------------------------------------------------------------
        NVDA translations:

        Team documentation:
        http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
        <http://community.nvda-project.org/wiki/Translate>
        To send a message to the list:
        nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx
        <mailto:nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx>
        list archive:
        //www.freelists.org/archive/nvda-translations/
        <//www.freelists.org/archive/nvda-translations/>
        To change your list settings/unsubscribe:
        //www.freelists.org/list/nvda-translations
        <//www.freelists.org/list/nvda-translations>
        To contact list moderators:
        nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx
        <mailto:nvda-translations-moderators@xxxxxxxxxxxxx>




--
    Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

      * University of Colorado Boulder Department of computer
        science, 4th year undergraduate student.
      * Accessibility enthusiast.
      * Proud user of the NVDA screen reader.
      * Open source enthusiast.
      * Skier.

    Personal website <http://derekriemer.com>






--

Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

  * University of Colorado Boulder Department of computer science, 4th
    year undergraduate student.
  * Accessibility enthusiast.
  * Proud user of the NVDA screen reader.
  * Open source enthusiast.
  * Skier.

Personal website <http://derekriemer.com>



Other related posts: