commit/placeMarkers: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: commits+int+220+6085746285340533186@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 17 Nov 2017 06:00:28 +0000 (UTC)

1 new commit in placeMarkers:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/3777a3917aac/
Changeset:   3777a3917aac
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2017-11-17 06:00:23+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  2 files

diff --git a/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po
index b0a7f88..93168d5 100644
--- a/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: placeMarkers 6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-23 16:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-03 11:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-15 13:11+0200\n"
 "Last-Translator: shmuel_naaman@xxxxxxxxx\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "&הסר מההיסטוריה"
 
 #. Translators: The label of an edit box in the Specific Search dialog.
 msgid "&Text to search:"
-msgstr "&מחרוזת לחיפוש"
+msgstr "&מחרוזת לחיפוש:"
 
 #. Translators: A label for a chekbox in the Specific search dialog.
 msgid "&Add to history"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "&סימניות"
 
 #. Translators: The label of an edit box in the Notes dialog.
 msgid "Not&e:"
-msgstr "&הערות"
+msgstr "&הערות:"
 
 #. Translators: The label for a button in the Notes dialog.
 msgid "&Save note"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "פותח את תיקיית הסימניות"
 
 #. Translators: the name for an item of addon submenu.
 msgid "&Copy placeMarkers folder..."
-msgstr "ה&עתקת תיקיית הסימניות"
+msgstr "ה&עתקת תיקיית הסימניות..."
 
 #. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
 msgid "Backup of place markers"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "גיבוי הסימניות"
 
 #. Translators: the name for an item of addon submenu.
 msgid "R&estore place markers..."
-msgstr "&שחזור הסימניות"
+msgstr "&שחזור הסימניות..."
 
 #. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
 msgid "Restore previously saved place markers"
@@ -191,21 +191,21 @@ msgstr "משחזר סימניות שנשמרו בעבר"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Opens the specific search folder."
-msgstr "פותח את תיקיית החיפוש הממוקד"
+msgstr "פותח את תיקיית החיפוש הממוקד."
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Opens the bookmarks folder."
-msgstr "פותח את תיקיית הסימניות"
+msgstr "פותח את תיקיית הסימניות."
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 #, python-format
 msgid "Activates the Copy dialog of %s."
-msgstr "הפעל את תיבת הדו-שיח של העתקה %s"
+msgstr "הפעל את תיבת הדו-שיח של העתקה %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 #, python-format
 msgid "Activates the Restore dialog of %s."
-msgstr "הפעל את תיבת הדוח-שיח של שחזור %s"
+msgstr "הפעל את תיבת הדוח-שיח של שחזור %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid ""
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "מיקום שמור עבור התו %d"
 
 #. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
 msgid "Cannot save bookmark"
-msgstr "kלא ניתן לשמור את הסימנייה"
+msgstr "לא ניתן לשמור את הסימנייה"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Saves the current position as a bookmark."
-msgstr "שומר את המיקום הנוכחי כסימנייה"
+msgstr "שומר את המיקום הנוכחי כסימנייה."
 
 #. Translators: Message presented when a bookmark can't be deleted.
 msgid "Bookmark cannot be deleted"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "לאניתן למחוק את הסימנייה"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Deletes the current bookmark."
-msgstr "מחיקת הסימנייה הנוכחית"
+msgstr "מחיקת הסימנייה הנוכחית."
 
 #. Translators: message presented when trying to select a bookmark, but none 
is found.
 msgid "No bookmarks found"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "הסימנייה הבאה לא נמצאה"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Moves to the next bookmark."
-msgstr "מעבר לסימנייה הבאה"
+msgstr "מעבר לסימנייה הבאה."
 
 #. Translators: message presented when the previous bookmark is not found.
 msgid "Previous bookmark not found"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "הסימנייה הקודמת לא נמצאה"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Moves to the previous bookmark."
-msgstr "מעבר לסימנייה הקודמת"
+msgstr "מעבר לסימנייה הקודמת."
 
 #. Translators: message presented when cannot copy the file name corresponding 
to place markers.
 msgid "Cannot copy file name for place markers"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "שם הקובץ הועתק כסימנייה בזכרון הזמני"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Copies the name of the current file for place markers to the clipboard."
-msgstr "מעתיק את שם הקובץ כסימנייה לתוך הזכרון הזמני"
+msgstr "מעתיק את שם הקובץ כסימנייה לתוך הזכרון הזמני."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.

diff --git a/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po
index 84c0e6b..aa979cc 100755
--- a/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -1,190 +1,306 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the placeMarkers package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: placeMarkers-1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-01 15:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 13:05-0000\n"
+"Project-Id-Version: placeMarkers 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 16:00+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 22:39-0000\n"
 "Last-Translator: Ângelo Abrantes <ampa4374@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Ângelo Abrantes <ampa4374@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Equipa Portuguesa do NVDA <angelomiguelabrantes@xxxxxxxxx; 
rui.fontes@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
-"X-Poedit-Basepath: .\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: 
C:\\Users\\User\\AppData\\Roaming\\nvda\\addons\\Bookmark&Search\\globalPlugins\n"
-"X-Poedit-SearchPath-1: 
C:\\Users\\User\\AppData\\Roaming\\nvda\\addons\\SpecificSearch\\globalPlugins\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid "Place markers"
-msgstr "Marcadores"
-
-msgid "Add-on for setting place markers on specific virtual documents"
-msgstr "Complemento para definir marcadores em páginas da Web e documentos 
virtuais específicos."
-
-msgid "Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be 
derivated from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
-msgstr "A tua pasta de configuração do o NVDA contém arquivos que parecem ter 
sido gerados por uma versão anterior deste complemento. desejas atualizá-los?"
+#. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
+msgid "Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be 
derived from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
+msgstr "A sua pasta de configuração do NVDA contém ficheiros que parecem ser 
derivados de uma versão anterior deste extra. Deseja actualizá-lo?"
 
+#. Translators: title of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
 msgid "Install or update add-on"
-msgstr "Instalar ou atualizar o complemento"
+msgstr "Instalar ou actualizar o extra"
 
-msgid "P&lace markers"
-msgstr "M&arcadores"
+#. Translators: message presented when a string of text has been copied to the 
clipboard.
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "% s copiado para a área de transferência"
 
-msgid "Bookmarks and Search menu"
-msgstr "´Menu Busca e Marcadores"
+#. Translators: The title of the Specific Search dialog.
+msgid "Specific search"
+msgstr "Busca específica"
 
-msgid "&Specific search folder"
-msgstr "Pasta de bu&sca específica"
+#. Translators: The label of a combo box in the Specific Search dialog.
+msgid "Sa&ved texts"
+msgstr "&textos guardados"
 
-msgid "Open specific search folder"
-msgstr "Abrir pasta de busca específica "
+#. Translators: A label for a chekbox in the Specific search dialog.
+msgid "&Remove from history"
+msgstr "&Remover do histórico"
 
-msgid "&Bookmarks folder"
-msgstr "Pasta de &marcadores"
+#. Translators: The label of an edit box in the Specific Search dialog.
+msgid "&Text to search:"
+msgstr "T&exto a procurar"
 
-msgid "Open bookmarks folder"
-msgstr "Abrir pasta de marcadores guardados"
+#. Translators: A label for a chekbox in the Specific search dialog.
+msgid "&Add to history"
+msgstr "&Adicionar ao histórico"
 
-msgid "&Copy placeMarkers folder..."
-msgstr "&Copiar a pasta de Marcadores..."
+#. Translators: Label for a set of radio buttons in the Specific search dialog.
+msgid "Action on s&earch"
+msgstr "A&cção ao procurar"
 
-msgid "Backup of place markers"
-msgstr "Backup de marcadores"
+#. Translators: An action in the Search group of the Specific search dialog.
+msgid "Search &next"
+msgstr "&Procurar próximo"
 
-msgid "R&estore place markers..."
-msgstr "&Restaurar marcadores..."
+#. Translators: An action in the Search group of the Specific search dialog.
+msgid "Search &previous"
+msgstr "Procurar &anterior"
 
-msgid "Restore previously saved place markers"
-msgstr "Restaurar a partir de uma pasta de marcadores, guardada anteriormente"
+#. Translators: An action in the Search group of the Specific search dialog.
+msgid "&Don't search"
+msgstr "&Não procurar"
 
-msgid "Open &documentation"
-msgstr "Abrir &Guia do utilizador"
-
-msgid "Open documentation for current language"
-msgstr "Abrir pasta de informação para o idioma atual."
-
-msgid "Select a folder for copying your saved place markers"
-msgstr "Selecionar a pasta onde guardar os marcadores"
+#. Translators: Message presented when place markers have been copied.
+msgid "Place markers copied"
+msgstr "Marcadores de lugar copiados"
 
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy placeMarkers 
folder.
 msgid "Folder not copied"
 msgstr "Pasta não copiada"
 
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy placeMarkers 
folder.
 msgid "Copy Error"
-msgstr "Erro de Cópia"
+msgstr "Erro de cópia"
+
+#. Translators: Message presented when place markers have been restored.
+msgid "Place markers restored"
+msgstr "Marcadores de lugar repostos"
+
+#. Translators: The title of the Notes dialog.
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-msgid "Select the place markers folder you wish to restore"
-msgstr "Seleciona a pasta de marcadores que desejas restaurar"
+#. Translators: The label of a list box in the Notes dialog.
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-msgid "Type the text you wish to save, or delete text if you want to remove 
the previous saved search"
-msgstr "Digita o texto que queres guardar ou apaga a busca anteriormente 
feita."
+#. Translators: The label of an edit box in the Notes dialog.
+msgid "Not&e:"
+msgstr "No&ta:"
 
-msgid "Save text for specific search"
-msgstr "Guardar texto de busca específica"
+#. Translators: The label for a button in the Notes dialog.
+msgid "&Save note"
+msgstr "&Guardar nota"
 
-msgid "Saves a text string for a specific search."
-msgstr "Guarda um fragmento de texto para uma busca específica."
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy place markers"
+msgstr "Copiar marcadores de lugar"
 
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
 #, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "Texto %s não encontrado"
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Escolha uma pasta para guardar um backup dos seus marcadores de lugar 
actuais. \n"
+"\n"
+"\t \t Eles serão copiados de% s."
 
-msgid "Find Error"
-msgstr "Erro de busca"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "Pasta para backup:"
 
-msgid "File for specific search not found"
-msgstr "Ficheiro para busca específica não encontrado"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying place markers.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Seleccionar pasta para copiar"
 
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Digita o texto que desejas encontrar: "
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore place markers"
+msgstr "Repor marcadores de lugar"
 
-msgid "Specific search"
-msgstr "Busca específica"
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Escolha uma pasta para restaurar um backup dos seus marcadores de lugar 
anteriormente copiados. \n"
+"\n"
+"\t \t Eles serão copiados para% s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "Pasta que coantém o backup"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring place markers.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Seleccionar pasta para repor"
+
+#. Translators: the name of addon submenu.
+msgid "P&lace markers"
+msgstr "Ma&rcadores de lugar"
 
+#. Translators: the tooltip text for addon submenu.
+msgid "Bookmarks and Search menu"
+msgstr "Marcadores e procura"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "&Specific search folder"
+msgstr "Busca e&specífica"
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Opens the specific search folder"
+msgstr "Abrir a pasta de busca específica:"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "&Bookmarks folder"
+msgstr "Pasta de &Marcadores"
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Opens the bookmarks folder"
+msgstr "Abre a pasta de marcadores"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "&Copy placeMarkers folder..."
+msgstr "&Copiar pasta de marcadores de lugar..."
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Backup of place markers"
+msgstr "Backup de marcadores de lugar"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "R&estore place markers..."
+msgstr "&Repor marcadores de lugar..."
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Restore previously saved place markers"
+msgstr "Restaurar os marcadores de lugar previamente guardados..."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Opens the specific search folder."
+msgstr "Abrir a pasta de busca específica"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Opens the bookmarks folder."
+msgstr "Abre a pasta de marcadores"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Activa o diálogo de cópia de %s."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Activa o diálogo de reposição de %s."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "finds a text string from the current cursor position for a specific 
document."
-msgstr "Busca um fragmento de texto, a partir da posição actual do cursor, 
para um documento específico."
+msgstr "Procura uma cadeia de texto a partir da posição actual do cursor para 
um documento específico."
 
-msgid "Bookmark can not be saved"
-msgstr "O marcador não se pode guardar"
+#. Translators: message presented when the current document doesn't contain 
bookmarks.
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-msgid "This position was already saved"
-msgstr "Esta posição já estava guardada."
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Show the Notes dialog for a specific document."
+msgstr "Mostra o diálogo de notas para um documento específico"
 
+#. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
+msgid "Bookmark cannot be saved"
+msgstr "O marcador não pode ser guardado."
+
+#. Translators: message presented when a position is saved as a bookmark.
 #, python-format
-msgid "Saved position: character %d"
-msgstr "Posição guardada: caracter %d"
+msgid "Saved position at character %d"
+msgstr "Posição guardada no caracter %d"
 
+#. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
 msgid "Cannot save bookmark"
-msgstr "Não é possível guardar o marcador"
+msgstr "Não se pode guardar o marcador"
 
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Saves the current position as a bookmark."
-msgstr "Guarda a posição atual como um marcador."
-
-msgid "No bookmarks"
-msgstr "Não há marcadores"
+msgstr "Guarda a posição actual como marcador"
 
-msgid "Bookmark can not be deleted"
-msgstr "O marcador não se pode apagar"
+#. Translators: Message presented when a bookmark can't be deleted.
+msgid "Bookmark cannot be deleted"
+msgstr "O marcador não pode ser apagado."
 
+#. Translators: message presented when the current document has bookmarks, but 
none is selected.
 msgid "No bookmark selected"
-msgstr "Nenhum marcador selecionado"
+msgstr "Sem marcador seleccionado"
 
+#. Translators: message presented when a bookmark is deleted.
 msgid "Bookmark deleted"
 msgstr "Marcador apagado"
 
+#. Translators: message presented when cannot delete a bookmark.
 msgid "Cannot delete bookmark"
-msgstr "Não é possível apagar o marcador"
+msgstr "Não se pode apagar o marcador."
 
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Deletes the current bookmark."
-msgstr "Apaga o marcador atual."
+msgstr "Apaga o marcador actual"
 
+#. Translators: message presented when trying to select a bookmark, but none 
is found.
 msgid "No bookmarks found"
-msgstr "Marcadores não encontrados"
+msgstr "Não foram encontrados marcadores."
 
-msgid "Can not find bookmark"
-msgstr "Não é possível encontrar o marcador"
+#. Translators: message presented when cannot find any bookmarks.
+msgid "Cannot find any bookmarks"
+msgstr "Não se pode encontrar qualquer marcador."
 
+#. Translators: message presented when a bookmark is selected.
 #, python-format
 msgid "Position: character %d"
 msgstr "Posição: caracter %d"
 
+#. Translators: message presented when the next bookmark is not found.
 msgid "Next bookmark not found"
-msgstr "Marcador seguinte não encontrado"
+msgstr "Próximo marcador não encontrado."
 
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Moves to the next bookmark."
-msgstr "Move-se para o marcador seguinte."
+msgstr "Move para o próximo marcador"
 
+#. Translators: message presented when the previous bookmark is not found.
 msgid "Previous bookmark not found"
 msgstr "Marcador anterior não encontrado"
 
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Moves to the previous bookmark."
-msgstr "Move-se para o marcador anterior."
+msgstr "Move para o marcador anterior"
 
+#. Translators: message presented when cannot copy the file name corresponding 
to place markers.
 msgid "Cannot copy file name for place markers"
-msgstr "Não é possível copiar o nome do arquivo de marcadores "
+msgstr "Não se pode copiar o nome do ficheiro para marcadores"
 
+#. Translators: message presented when file name for place markers is copied 
to clipboard.
 msgid "Place markers file name copied to clipboard"
-msgstr "Nome do arquivo de marcadores  copiado para a área de transferência;"
+msgstr "nome do ficheiro de marcadores copiado para a área de transferência"
 
-msgid "Copies to the clipboard the name of current file for place markers."
-msgstr "Copia o nome do arquivo de marcadores atual para a área de 
transferência;"
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Copies the name of the current file for place markers to the clipboard."
+msgstr "Copia o nome do ficheiro actual para marcadores de lugar para a área 
de transferência."
 
-#, python-format
-msgid "Open documentation for %s"
-msgstr "Abrir o Guia do utilizador para %s"
-
-#~ msgid "Speci&fic search"
-#~ msgstr "Busca especí&fica"
-#~ msgid "Documentation folder not found for your language"
-#~ msgstr "Pasta de informação não encontrada, para o teu idioma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the current position as a bookmark. Pressed two times, deletes the "
-#~ "bookmark corresponding to the current position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guarda a posição actual como um marcador. Se se pressiona duas vezes, "
-#~ "apaga-o."
-#~ msgid "Saved %d"
-#~ msgstr "Guardado %d"
+#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
+#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid "Place markers"
+msgstr "Marcadores de lugar"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
+msgid "Add-on for setting place markers on specific virtual documents"
+msgstr "Extra para definir marcadores de lugar em documentos virtuais 
específicos"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: