commit/placeMarkers: 3 new changesets

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: commits+int+220+6085746285340533186@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 27 Oct 2018 11:39:05 +0000 (UTC)

3 new commits in placeMarkers:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/0173e6525768/
Changeset:   0173e6525768
Branch:      None
User:        norrumar
Date:        2018-10-27 11:35:15+00:00
Summary:     test

Affected #:  1 file

diff --git a/readme.md b/readme.md
index 531eff9..8f47f73 100644
--- a/readme.md
+++ b/readme.md
@@ -85,4 +85,4 @@ Note: The bookmark position is based on the number of 
characters; and therefore
 
 [1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/8b29b4e31957/
Changeset:   8b29b4e31957
Branch:      None
User:        norrumar
Date:        2018-10-27 11:36:43+00:00
Summary:     test2

Affected #:  1 file

diff --git a/buildVars.py b/buildVars.py
index 8fccecc..0aa1450 100755
--- a/buildVars.py
+++ b/buildVars.py
@@ -41,3 +41,5 @@ i18nSources = pythonSources + ["buildVars.py"]
 # Files that will be ignored when building the nvda-addon file
 # Paths are relative to the addon directory, not to the root directory of your 
addon sources.
 excludedFiles = []
+
+


https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/commits/a98c33f30da5/
Changeset:   a98c33f30da5
Branch:      test
User:        norrumar
Date:        2018-10-27 11:38:43+00:00
Summary:     Merge

Affected #:  47 files

diff --git a/addon/doc/ar/readme.md b/addon/doc/ar/readme.md
index 3f39edf..f06aae7 100644
--- a/addon/doc/ar/readme.md
+++ b/addon/doc/ar/readme.md
@@ -59,6 +59,18 @@ therefore in dynamic pages it is better to use the specific 
search, not
 bookmarks.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -123,6 +135,8 @@ bookmarks.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/bg/readme.md b/addon/doc/bg/readme.md
index 2436a8e..dbe48e8 100644
--- a/addon/doc/bg/readme.md
+++ b/addon/doc/bg/readme.md
@@ -1,8 +1,8 @@
-# placeMarkers (Позиционни маркери) #
+# Позиционни маркери (placeMarkers) #
 
 * Автори: Noelia, Chris.
-* Изтегляне [стабилна версия][1]
-* Изтегляне [работна версия][2]
+* Изтегляне на [стабилна версия][1]
+* Изтегляне на [тестова версия][2]
 
 Тази добавка се използва за запазване и търсене на определен текст или
 маркер в уеб страници или други документи в режим на разглеждане с
@@ -40,7 +40,7 @@ Bookmark&Search, разработени от същия автор. Трябва
   документ. Можете да напишете бележка за всеки маркер. Натиснете "Запази
   бележката", за да запишете промените. Натискането на "Изтрий" изтрива
   избрания маркер. Ако натиснете OK, можете да отидете до избраната позиция.
-*      Не е назначено: Запазва позиция като временен маркер.
+*      Не е зададено: Запазва позиция като временен маркер.
 *      Не е зададено: Преминава към временния маркер за текущия документ.
 
 
@@ -63,6 +63,18 @@ Bookmark&Search, разработени от същия автор. Трябва
 търсене вместо маркерите.
 
 
+## Промени във версия 11.0 ##
+*      Съвместимост с NVDA 2018.3 и бъдещи версии (изисква се).
+*      Ако е необходимо, можете да изтеглите [последната версия, съвместима с
+  NVDA 2017.3][3].
+
+## Промени във версия 10.0 ##
+*      В Edge, жестовете, обвързани с избора на маркери, като например NVDA+K,
+  NVDA+Shift+K или NVDA+Alt+K, ще бъдат препредадени към приложението вместо
+  да се опитва да се премести курсора до маркери, с цел избягване на грешки,
+  особено в големи документи.
+*      Специфичното търсене вече се поддържа и за Edge.
+
 ## Промени във версия 9.0
 *      При преместване към маркер от диалоговия прозорец "Бележки", курсорът за
   преглед следва системния курсор.
@@ -134,6 +146,8 @@ Bookmark&Search, разработени от същия автор. Трябва
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/da/readme.md b/addon/doc/da/readme.md
index fee4383..0b9b0f4 100644
--- a/addon/doc/da/readme.md
+++ b/addon/doc/da/readme.md
@@ -59,6 +59,18 @@ dynamiske sider er det derfor bedre at bruge specifikke 
søgninger og ikke
 bogmærker, som gemmer en præcis position.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -128,6 +140,8 @@ bogmærker, som gemmer en præcis position.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/de/readme.md b/addon/doc/de/readme.md
index 9e4b88c..039bde5 100644
--- a/addon/doc/de/readme.md
+++ b/addon/doc/de/readme.md
@@ -32,17 +32,19 @@ URLs der angezeigten Dokumente.
   Lesezeichen speichern.
 *      STRG+Umschalt+NVDA+Entfernen: Löscht das Lesezeichen an der aktuellen
   Position.
-*      NVDA+k: Wechselt zum nächsten Lesezeichen.
-*      Umschalt+NVDA+k: Wechselt zum vorherigen Lesezeichen.
-*      STRG+Umschalt+k: Kopiert den Dateinamen (ohne Dateierweiterung), unter
+*      NVDA+K: Wechselt zum nächsten Lesezeichen.
+*      Umschalt+NVDA+K: Wechselt zum vorherigen Lesezeichen.
+*      STRG+Umschalt+K: Kopiert den Dateinamen (ohne Dateierweiterung), unter
   welchem die Daten der Lesezeichen in der Zwischenablage gespeichert
   werden.
-*      alt+NVDA+k: Opens a dialog with the bookmarks saved for this document. 
You
-  can write a note for each bookmark; press Save note to save
-  changes. Pressing Delete you can remove the selected bookmark. Pressing OK
-  you can move to the selected position.
-*      Not assigned: Saves a position as a temporary bookmark.
-*      Not assigned: Moves to the temporary bookmark for the current document.
+*      Alt+NVDA+K: Öffnet einen Dialog mit den für dieses Dokument 
gespeicherten
+  Lesezeichen. Sie können für jedes Lesezeichen eine Notiz schreiben. Mit
+  Klicken auf "Notiz speichern" können Sie die Änderungen speichern. Mit
+  "Entfernen" können Sie das ausgewählte Lesezeichen löschen und mit dem
+  Schalter OK können Sie zur gewählten Position springen.
+*      Nicht zugewiesen: speichert die Position als temporäres Lesezeichen.
+*      Nicht zugewiesen: springt zum temporären Lesezeichen für das aktuelle
+  Dokument.
 
 
 ## Lesezeichen Untermenü (nvda+n) ##
@@ -62,13 +64,29 @@ Zeichen vom Dokumentanfang gemessen wird). Bei dynamischen 
Webseiten
 empfielt sich daher stattdessen Suchanfragen zu verwenden.
 
 
-## Changes for 9.0
-*      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
-  the system cursor.
-*      The command to select the previous bookmark works properly again.
-*      Bookmarks can be deleted from the Notes dialog.
-*      Now you can assign gestures to save and move to a temporary bookmark for
-  each document.
+## Änderungen in 11.0 ##
+*      Kompatibel mit NVDA 2018.3 oder neuer (erforderlich).
+*      Bei Bedarf können Sie die [letzte Version][3], die mit NVDA 2017.3
+  kompatibel ist herunterladen.
+
+## Änderungen in 10.0 ##
+*      In Microsoft Edge, vor allem in langen Dokumenten, werden bestimmte
+  Tastenkombinationen zur Anwendung weitergereicht ohne den Cursor zu einem
+  Lesezeichen zu bewegen, um Fehlermeldungen zu vermeiden. Dies gilt für
+  Tastenkombinationen, die für das Auswählen von Lesezeichen zugewiesen
+  wurden (z.B. NVDA+k, NVDA+Umschalt+k oder NVDA+Alt+k).
+*      Die gezielte Suche nach Lesezeichen funktioniert jetzt auch in Microsoft
+  Edge.
+
+## Änderungen in 9.0
+*      Der NVDA-Cursor folgt dem System-Cursor, wenn Sie aus dem Dialog für
+  Notizen zu einem Lesezeichen springen.
+*      Der Befehl zum Auswählen des vorherigen Lesezeichens funktioniert wieder
+  ordnungsgemäß.
+*      Lesezeichen können aus dem Dialog für Notizen gelöscht werden.
+*      Nun können dokumentspezifische Tastenkombinationen im NVDA 
Eingabendialog
+  zugewiesen werden, um temporäre Lesezeichen in einem bestimmten Dokument
+  anzusteuern und zu speichern.
 
 ## Änderungen in 8.0 ##
 *      Fragment-Identifikatoren aus den Dateinamen der Lesezeichen
@@ -133,6 +151,8 @@ empfielt sich daher stattdessen Suchanfragen zu verwenden.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/es/readme.md b/addon/doc/es/readme.md
index 1adc52a..e371565 100644
--- a/addon/doc/es/readme.md
+++ b/addon/doc/es/readme.md
@@ -47,7 +47,7 @@ teclas y características.
 ## Submmenú Place markers (NVDA+N) ##
 
 Utilizando el submenú Place markers en el menú Preferencias, puedes acceder
-a 
+a:
 
 *      Carpeta de búsqueda específica: abre una carpeta de búsquedas 
específicas
   guardadas previamente.
@@ -62,6 +62,18 @@ tanto en páginas con contenido dinámico es mejor usar la 
búsqueda específica
 y no las marcas.
 
 
+## Cambios para 11.0 ##
+*      Compatible con NVDA 2018.3 o posterior (requerido).
+*      Si fuese necesario, puedes descargar la [última versión compatible con
+  NVDA 2017.3][3].
+
+## Cambios para 19.0 ##
+*      En Edge, los gestos asociados con la selección de marcas, tales como
+  NVDA+k, NVDA+shift+k o NVDA+alt+k, se enviarán a la aplicación en lugar de
+  intentar mover el cursor a las marcas, para evitar errores, especialmente
+  en documentos largos.
+*      Ahora se admite la búsqueda específica en Edge.
+
 ## Cambios para 9.0
 *      Al moverse a una marca desde el cuadro de diálogo Notas, El cursor de
   revisión sigue al cursor del sistema.
@@ -133,6 +145,8 @@ y no las marcas.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/fi/readme.md b/addon/doc/fi/readme.md
index 6501ec4..389c114 100644
--- a/addon/doc/fi/readme.md
+++ b/addon/doc/fi/readme.md
@@ -55,11 +55,23 @@ seuraavia toimintoja:
 *      Palauta paikkamerkit: Palauttaa paikkamerkit aiemmin tallennetusta
   paikkamerkkien kansiosta.
 
-Huom: Paikkamerkin sijainti perustuu merkkien lukumäärään, joten tämän
-vuoksi muuttuvan sisällön sivuilla on parasta käyttää tarkan sijainnin
-tallentavien paikkamerkkien asemesta sivukohtaista hakua.
+Huom: Paikkamerkin sijainti perustuu merkkien lukumäärään, joten muuttuvan
+sisällön sivuilla kannattaa käyttää tarkan sijainnin tallentavien
+paikkamerkkien asemesta sivukohtaista hakua.
 
 
+## Muutokset versiossa 11.0 ##
+*      Yhteensopiva NVDA 2018.3:n tai uudemman kanssa (vaaditaan).
+*      Viimeisen NVDA 2017.3:n kanssa yhteensopivan version voi ladata
+  [tästä.][3]
+
+## Muutokset versiossa 10.0 ##
+*      Virheiden välttämiseksi (erityisesti pitkissä dokumenteissa)
+  paikkamerkkien valintaan liittyvät syötekomennot, kuten NVDA+K,
+  NVDA+Vaihto+K tai NVDA+Alt+K, lähetetään Edgessä sovellukselle sen sijaan,
+  että yritettäisiin siirtää kohdistinta paikkamerkkeihin.
+*      Sivukohtaista hakua tuetaan nyt Edgessä.
+
 ## Muutokset versiossa 9.0
 *      Tarkastelukohdistin seuraa järjestelmän kohdistinta siirryttäessä
   paikkamerkkiin Muistiinpanot-valintaikkunasta.
@@ -127,6 +139,8 @@ tallentavien paikkamerkkien asemesta sivukohtaista hakua.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/fr/readme.md b/addon/doc/fr/readme.md
index bf5d776..5dfc334 100644
--- a/addon/doc/fr/readme.md
+++ b/addon/doc/fr/readme.md
@@ -65,9 +65,21 @@ vous pouvez accéder à :
 
 Note : la position du marqueur est basé sur le nombre de caractères. Dans
 les pages au contenu dynamique, il vaut mieux utiliser la recherche de texte
-spécifique pour marquer une position particulière, pas les marqueurs.
+spécifique, pas les marqueurs.
 
 
+## Changements pour la version 11.0 ##
+*      Compatible avec NVDA 2018.3 ou version ultérieure (requis).
+*      Si nécessaire, vous pouvez télécharger la [dernière version compatible
+  avec NVDA 2017.3][3].
+
+## Changements pour la version 10.0 ##
+*      Dans Edge, les gestes associés à la sélection de marqueurs tels que
+  NVDA+k, NVDA+maj+k ou NVDA+alt+k, seront envoyés à l'application au lieu
+  d'essayer de déplacer le curseur sur les marqueurs pour éviter les
+  erreurs, en particulier dans de longs documents.
+*      La recherche de texte spécifique est maintenant prise en charge dans 
Edge.
+
 ## Changements pour la version 9.0
 *      Lorsque vous déplacez un marqueur dans le dialogue Notes, le curseur de
   revue suit le curseur système.
@@ -139,6 +151,8 @@ spécifique pour marquer une position particulière, pas les 
marqueurs.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/gl/readme.md b/addon/doc/gl/readme.md
index 2899be6..c2056d8 100644
--- a/addon/doc/gl/readme.md
+++ b/addon/doc/gl/readme.md
@@ -59,6 +59,18 @@ páxinas con contido dinámico é mellor usar a busca 
específica,e non as
 marcas.
 
 
+## Cambios para 11.0 ##
+*      Compatible co NVDA 2018.3 ou posterior (requerido).
+*      Se fora necesario, podes descargar a [última versión compatible co NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Cambios para 10.0 ##
+*      En Edge, os xestos asociados coa seleción de marcas, como NVDA+k,
+  NVDA+shift+k ou NVDA+alt+k, enviaranse á aplicación en lugar de tentar
+  mover o cursor ás marcas, para evitar erros, especialmente en documentos
+  longos.
+*      Agora admítese a procura específica en Edge.
+
 ## Cambios para 9.0
 *      Ao se mover a unha marca dende a Caixa de diálogo Notas, o cursor de
   revisión segue ao cursor do sistema.
@@ -128,6 +140,8 @@ marcas.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/hr/readme.md b/addon/doc/hr/readme.md
index b284dae..8c87b6d 100644
--- a/addon/doc/hr/readme.md
+++ b/addon/doc/hr/readme.md
@@ -50,6 +50,18 @@ Napomena: Pozicija zabilješke bazirana je na broju znakova; 
nadalje, u
 dinamičkim stranicama, bolje je koristiti posebnu pretragu, ne zabilješke.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      Dok se pomičete na zabilješku iz dijaloškog okvira Napomene, pregledni
   kursor slijedi kursor sustava.
@@ -114,6 +126,8 @@ dinamičkim stranicama, bolje je koristiti posebnu pretragu, 
ne zabilješke.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/hu/readme.md b/addon/doc/hu/readme.md
index 5cd46ce..3832211 100644
--- a/addon/doc/hu/readme.md
+++ b/addon/doc/hu/readme.md
@@ -59,6 +59,18 @@ therefore in dynamic pages it is better to use the specific 
search, not
 bookmarks.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -126,6 +138,8 @@ bookmarks.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/it/readme.md b/addon/doc/it/readme.md
index 1e2ff21..6eaaae2 100644
--- a/addon/doc/it/readme.md
+++ b/addon/doc/it/readme.md
@@ -66,6 +66,18 @@ pagine con un contenuto dinamico è meglio utilizzare la 
ricerca specifica, e
 non i segnaposti per salvare una posizione precisa.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -130,6 +142,8 @@ non i segnaposti per salvare una posizione precisa.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/ja/readme.md b/addon/doc/ja/readme.md
index 4a5a885..b461cbd 100644
--- a/addon/doc/ja/readme.md
+++ b/addon/doc/ja/readme.md
@@ -58,6 +58,18 @@ therefore in dynamic pages it is better to use the specific 
search, not
 bookmarks.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -119,6 +131,7 @@ bookmarks.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev [3]:
+https://github.com/nvdaes/placeMarkers/releases/download/10.2/placeMarkers-10.2.nvda-addon

diff --git a/addon/doc/pl/readme.md b/addon/doc/pl/readme.md
index 1bf7dbb..f57ed45 100644
--- a/addon/doc/pl/readme.md
+++ b/addon/doc/pl/readme.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Znaczniki miejsc / placeMarkers #
+# placeMarkers #
 
 * Autorzy: Noelia, Chris.
 * Pobierz [wersja stabilna][1]
@@ -59,6 +59,18 @@ dynamiczną treścią lepiej używać wyszukiwania , by 
precyzyjnie zapamiętać
 określone miejsce.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -125,6 +137,8 @@ określone miejsce.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/pt_BR/readme.md b/addon/doc/pt_BR/readme.md
index f0f76c7..b86d8bd 100644
--- a/addon/doc/pt_BR/readme.md
+++ b/addon/doc/pt_BR/readme.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# marcadores #
+# marcadores de lugar #
 
 * Autores: Noelia, Chris.
 * baixe a [versão estável][1]
@@ -34,38 +34,54 @@ têm teclas de atalho e recursos em comum.
 *      NVDA+k: Moves para o próximo marcador.
 *      shift+NVDA+k: Moves para o marcador anterior.
 *      control+shift+k: Copia para a área de transferência o nome do arquivo no
-  qual serão salvos os dados dos marcadores, sem a extensão.
-*      alt+NVDA+k: Opens a dialog with the bookmarks saved for this document. 
You
-  can write a note for each bookmark; press Save note to save
-  changes. Pressing Delete you can remove the selected bookmark. Pressing OK
-  you can move to the selected position.
-*      Not assigned: Saves a position as a temporary bookmark.
-*      Not assigned: Moves to the temporary bookmark for the current document.
+  qual serão salvos os dados de marcadores de lugar, sem a extensão.
+*      alt+NVDA+k: Abre uma caixa de diálogo com os marcadores salvos para este
+  documento. Você pode escrever uma nota para cada marcador; pressione
+  Salvar nota para salvar as alterações. Pressionando Excluir você pode
+  remover o marcador selecionado. Pressionando OK você pode se mover para a
+  posição selecionada.
+*      Não atribuído: salva uma posição como um marcador temporário.
+*      Não atribuído: Move para o marcador temporário do documento atual.
 
 
-## Submenu Marcadores (NVDA+N) ##
+## Submenu Marcadores de lugar (NVDA+N) ##
 
-Ao usar o submenu Marcadores no menu Preferências do NVDA, pode acessar:
+Ao usar o submenu Marcadores de lugar no menu Preferências do NVDA, pode
+acessar:
 
 *      Pasta de busca específica: abre uma pasta com buscas específicas salvas
   anteriormente.
 *      Pasta de marcadores: Abre uma pasta com os marcadores salvos.
-*      Copiar pasta de marcadores: Pode salvar uma cópia da pasta de 
marcadores.
-*      Restaurar marcadores: Pode restaurar os marcadores a partir de uma pasta
-  de marcadores anteriormente salva.
+*      Copiar pasta de marcadores de lugar: Pode salvar uma cópia da pasta de
+  marcadores.
+*      Restaurar marcadores de lugar: Pode restaurar os marcadores a partir de
+  uma pasta de marcadores de lugar anteriormente salva.
 
 Nota: A posição do marcador é baseada no número de caracteres; assim, em
 páginas de conteúdo dinâmico, é melhor usar a busca específica e não
 marcadores.
 
 
-## Changes for 9.0
-*      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
-  the system cursor.
-*      The command to select the previous bookmark works properly again.
-*      Bookmarks can be deleted from the Notes dialog.
-*      Now you can assign gestures to save and move to a temporary bookmark for
-  each document.
+## Mudanças na 11.0 ##
+*      Compatível com o NVDA 2018.3 ou posterior (requerido).
+*      Se necessário, você pode fazer o download da [última versão compatível 
com
+  o NVDA 2017.3][3].
+
+## Mudanças na 10.0 ##
+*      No Edge, os gestos associados à seleção de favoritos, como NVDA+k,
+  NVDA+shift+k ou NVDA+alt+k, serão enviados para o aplicativo em vez de
+  tentar mover o cursor para marcadores, para evitar erros, especialmente em
+  documentos longos.
+*      Agora, a pesquisa específica é suportada no Edge.
+
+## Mudanças na 9.0
+*      Ao mover para um marcador da caixa de diálogo Notas, o cursor de
+  exploração segue o cursor do sistema.
+*      O comando para selecionar o marcador anterior funciona corretamente
+  novamente.
+*      Os marcadores podem ser excluídos da caixa de diálogo de Notas.
+*      Agora você pode atribuir gestos para salvar e mover para um marcador
+  temporário para cada documento.
 
 ## Mudanças na 8.0 ##
 *      Removidos identificadores de fragmentos dos nomes dos arquivos de
@@ -86,9 +102,9 @@ marcadores.
   a procura original for com diferenças de caixa.
 *      Requer NVDA 2016.4 ou posterior.
 *      Agora você pode atribuir gestos para abrir os diálogos de copiar e
-  restaurar marcadores.
-*      O NVDA apresentará uma mensagem para notificar quando marcadores forem
-  copiados ou restaurados, com os respectivos diálogos.
+  restaurar marcadores de lugar.
+*      O NVDA apresentará uma mensagem para notificar quando marcadores de 
lugar
+  forem copiados ou restaurados, com os respectivos diálogos.
 
 ## Mudanças na 6.0 ##
 * Quando não é possível usar os recursos do complemento, os gestos são
@@ -96,7 +112,8 @@ marcadores.
 
 ## Mudanças na 5.0 ##
 * Adicionada busca com diferenciação de maiúsculas.
-* Removida a opção de abrir a documentação a partir do menu dos marcadores.
+* Removida a opção de abrir a documentação a partir do menu de marcadores de
+  lugar.
 * Teclas de comandos mais intuitivas.
 
 ## Mudanças na 4.0 ##
@@ -123,11 +140,13 @@ marcadores.
 ## Mudanças na 1.0 ##
 * Versão inicial.
 * Traduzido para: Alemão, Coreano, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Finlandês,
-  Francês, Galego, Italiano, Japonês, Persa, Português, Português do Brasil,
-  Tâmil.
+  Francês, Galego, Italiano, Japonês, Persa, Português, Português
+  Brasileiro, Tâmil.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/pt_PT/readme.md b/addon/doc/pt_PT/readme.md
index 9075bd8..5d3c9d9 100644
--- a/addon/doc/pt_PT/readme.md
+++ b/addon/doc/pt_PT/readme.md
@@ -59,6 +59,18 @@ Nota: A posição do marcador é baseada no número de 
caracteres; e, portanto,
 em páginas dinâmicas, é melhor usar a pesquisa específica, não marcadores.
 
 
+## Alterações para 11.0 ##
+*      Compatibilidade com o NVDA 2018.3 ou posterior (requerido).
+*      Se necessário, pode fazer o download da [última versão compatível com o
+  NVDA 2017.3] [3].
+
+## Alterações para 10.0 ##
+*      No Edge, os comandos associados à selecção de favoritos, como NVDA + k,
+  NVDA + shift + k ou NVDA + alt + k, serão enviados para o aplicativo em
+  vez de tentar mover o cursor para marcadores, para evitar erros,
+  especialmente em documentos longos.
+*      Agora, a pesquisa específica é suportada no Edge.
+
 ## Alterações para 9.0
 *      Ao mover-se para um marcador da caixa de diálogo Notas, o cursor de
   revisão segue o cursor do sistema.
@@ -127,6 +139,8 @@ em páginas dinâmicas, é melhor usar a pesquisa específica, 
não marcadores.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/ro/readme.md b/addon/doc/ro/readme.md
index a67574a..45adc91 100644
--- a/addon/doc/ro/readme.md
+++ b/addon/doc/ro/readme.md
@@ -60,6 +60,18 @@ urmare, în pagini cu un conținut dinamic este mai bine să 
utilizați căutare
 specifică, și nu marcajele care economisesc o poziție precisă.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -126,6 +138,8 @@ specifică, și nu marcajele care economisesc o poziție 
precisă.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/ru/readme.md b/addon/doc/ru/readme.md
index b475e69..4fdeabd 100644
--- a/addon/doc/ru/readme.md
+++ b/addon/doc/ru/readme.md
@@ -60,6 +60,18 @@
 не закладки которые сохраняют чёткую позицию.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -127,6 +139,8 @@
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/sk/readme.md b/addon/doc/sk/readme.md
index 4d51a0d..63d9e76 100644
--- a/addon/doc/sk/readme.md
+++ b/addon/doc/sk/readme.md
@@ -59,6 +59,18 @@ therefore in dynamic pages it is better to use the specific 
search, not
 bookmarks.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -124,6 +136,7 @@ bookmarks.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev [3]:
+https://github.com/nvdaes/placeMarkers/releases/download/10.2/placeMarkers-10.2.nvda-addon

diff --git a/addon/doc/sr/readme.md b/addon/doc/sr/readme.md
index 2b9533d..3b56b7d 100644
--- a/addon/doc/sr/readme.md
+++ b/addon/doc/sr/readme.md
@@ -58,6 +58,18 @@ therefore in dynamic pages it is better to use the specific 
search, not
 bookmarks.
 
 
+## Changes for 11.0 ##
+*      Compatible with NVDA 2018.3 or later (required).
+*      If needed, you can download the [last version compatible with NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Changes for 10.0 ##
+*      In Edge, gestures associated with bookmarks selection, such as NVDA+k,
+  NVDA+shift+k or NVDA+alt+k, will be sent to the application instead of
+  trying to move the cursor to bookmarks, to avoid errors, especially in
+  long documents.
+*      Now specific search is supported in Edge.
+
 ## Changes for 9.0
 *      When moving to a bookmark from the Notes dialog, the review cursor 
follows
   the system cursor.
@@ -123,6 +135,7 @@ bookmarks.
 
 [[!tag dev stable]]
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev [3]:
+https://github.com/nvdaes/placeMarkers/releases/download/10.2/placeMarkers-10.2.nvda-addon

diff --git a/addon/doc/vi/readme.md b/addon/doc/vi/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..49960de
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/vi/readme.md
@@ -0,0 +1,139 @@
+# placeMarkers #
+
+* Tác giả: Noelia, Chris.
+* tải về [phiên bản chính thức][1]
+* tải về [phiên bản thử nghiệm][2]
+
+Addon này dùng để lưu lại và tìm kiếm một chuỗi văn bản hay dấu trang cụ
+thể. nó có thể được dùng trên các trang web hay tài liệu trong chế độ duyệt
+của NVDA. Nó cũng có thể được dùng để lưu lại hoặc tìm kiếm các chuỗi văn
+bản trong các điều khiển nhập liệu nhiều dòng; trường hợp này, nếu không thể
+cập nhật dấu trang, chuỗi văn bản tương ứng sẽ được chép vào bộ nhớ tạm nên
+có thể tìm kiếm bằng những công cụ khác. Plugin này lưu các chuỗi văn bản và
+dấu trang được chỉ định vào các tập tin được đặt tên dựa trên tựa đề và URL
+của tài liệu hiện tại. Addon này dựa trên addon SpecificSearch và
+Bookmark&Search, phát triển bởi cùng tác giả. Bạn nên gỡ bỏ chúng để dùng
+addon này vì chúng có những tính năng và phím lệnh trùng nhau.
+
+## Các phím lệnh: ##
+
+*      control+shift+NVDA+f: mở hộp thoại với ô nhập liệu hiển thị tìm kiếm 
cuối
+  cùng được lưu; trong hộp thoại này, bạn cũng có thể chọn các tìm kiếm đã
+  được lưu trước đó  từ một hộp xổ hay xóa chuỗi văn bản được chọn khỏi lịch
+  sử bằng một hộp kiểm. Bạn có thể chọn để lưu văn bản hiện tại trong ô nhập
+  liệu vào lịch sử lưu văn bản của bạn. Cuối cùng, chọn một hoạt động từ
+  nhóm radio buttons (tìm tiếp, tìm trước hay không tìm kiếm), và thiết lập
+  nếu muốn NVDA tìm kiếm phân biệt chữ hoa  thường. Khi bạn bấm okay, NVDA
+  sẽ tìm kiếm chuỗi văn bản.
+*      control+shift+NVDA+k: Lưu vị trí hiện tại thành một dấu trang. Nếu muốn
+  đặt tên dấu trang, hãy chọn vài từ tại vị trí con trỏ trước khi lưu nó.
+*      control+shift+NVDA+delete: Xóa dấu trang tại vị trí tương ứng.
+*      NVDA+k: Chuyển đến dấu trang kế tiếp.
+*      shift+NVDA+k: Chuyển đến dấu trang trước.
+*      control+shift+k: Chép tên tập tin dùng để lưu dữ liệu của các điểm đánh
+  dấu vào bộ nhớ tạm mà không có phần mở rộng.
+*      alt+NVDA+k: Mở hộp thoại với các dấu trang đã lưu cho tài liệu hiện
+  tại. Bạn có thể viết ghi chú cho mỗi dấu trang; bấm Lưu ghi chú để lưu các
+  thay đổi. Có thể xóa dấu trang hiện tại bằng cách bấm Delete. Bấm OK để di
+  chuyển đến vị trí đã được chọn.
+*      Chưa gán lệnh: Lưu một vị trí thành dấu trang tạm thời.
+*      Chưa gán lệnh: Chuyển đến dấu trang tạm thời của tài liệu hiện thời.
+
+
+## Đánh dấu thực đơn con (NVDA+N) ##
+
+Dùng đánh dấu trình đơn con trong trình đơn Tùy Chọn, bạn có thể truy cập:
+
+*      Thư mục tìm kiếm cụ thể: mở thư mục của những tìm kiếm cụ thể đã được 
lưu
+  trước đó.
+*      Thư mục dấu trang: mở thư mục các dấu trang đã lưu.
+*      Sao chép thư mục các điểm đánh dấu: Bạn có thể tạo một bản sao của thư 
mục
+  các điểm đánh dấu.
+*      Khôi phục các điểm đánh dấu: Bạn có thể khôi phục các điểm đánh dấu từ 
thư
+  mục các điểm đánh dấu đã lưu trước đó.
+
+Lưu ý: vị trí dấu trang dựa trên số lượng kí tự; vậy nên trong các trang web
+động thì dùng tìm kiếm cụ thể tốt hơn dấu trang.
+
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 11.0 ##
+*      Tương thích với NVDA 2018.3 trở lên (yêu cầu).
+*      Nếu cần, bạn có thể tải về [phiên bản cuối cùng tương thích với NVDA
+  2017.3][3].
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 10.0 ##
+*      Trong Edge, các thao tác liên quan đến chọn dấu trang như NVDA+k,
+  NVDA+shift+k hay NVDA+alt+k sẽ gửi tới ứng dụng thay vì cố gắng chuyển con
+  trỏ đến các dấu trang, nhằm tránh gây ra lỗi, đặc biệt là trong các tài
+  liệu dài.
+*      Giờ đây đã hỗ trợ tìm kiếm cụ thể trong Edge.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 9.0
+*      Khi chuyển đến một dấu trang từ hộp thoại ghi chú, con trỏ duyệt đi theo
+  con trỏ hệ thống.
+*      Phím lệnh chọn dấu trang trước đã hoạt động trở lại như mong muốn.
+*      Có thể xóa các dấu trang thông qua hộp thoại ghi chú.
+*      Giờ đây bạn có thể gán lệnh để lưu và di chuyển đến một dấu trang tạm 
thời
+  cho mỗi tài liệu.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 8.0 ##
+*      Gỡ bỏ số nhận dạng phân đoạn từ tập tin các dấu trang, nhằm tránh gây ra
+  lỗi trong VitalSource Bookshelf ePUB reader.
+*      Đã thêm hộp thoại ghi chú để tích hợp chú thích cho các dấu trang đã lưu
+  và di chuyển đến vị trí được chọn.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 7.0 ##
+*      Hộp thoại lưu chuỗi văn bản cho tìm kiếm cụ thể đã được gỡ bỏ. Tính năng
+  này giờ đây được tích hợp trong hộp thoại tìm kiếm cụ thể, đã được thiết
+  kế lại để cho phép thực hiện các hoạt động khác nhau khi bấm OK.
+*      Trình bày trực quan của các hộp thoại đã được cải thiện, giống như cách
+  xuất hiện các hộp thoại của NVDA.
+*      Thực hiện lệnh tìm tiếp hay tìm trước trong chế độ duyệt giờ đây sẽ tìm
+  kiếm phân biệt chữ hoa / thường một cách chính xác nếu tìm kiếm gốc là
+  phân biệt chữ hoa / thường.
+*      Yêu cầu NVDA 2016.4 trở lên.
+*      Giờ bạn có thể  gán các thao tác để mở các hộp thoại sao chép và khôi 
phục
+  các điểm đánh dấu.
+*      NVDA sẽ phát một thông điệp để thông báo khi các điểm đánh dấu được sao
+  chép hay khôi phục ở các hộp thoại tương ứng.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 6.0 ##
+* Khi không dùng được tính năng của add-on, các thao tác sẽ được gửi đến các
+  ứng dụng tương ứng.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 5.0 ##
+* Thêm tính năng tìm kiếm phân biệt chữ hoa / thường.
+* Gỡ bỏ tùy chọn mở tài liệu từ trình đơn đánh dấu.
+* Thêm các phím lệnh trực quan.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 4.0 ##
+* Gỡ bỏ  số nhận dạng phân đoạn từ tên tập tin dấu trang nhằm tránh gây ra
+  lỗi trong ePUBREADER Firefox add-on.
+* Thông tin giúp đỡ cho add-on đã hiển thị trong phần quản lý add-on.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 3.1 ##
+* Cập nhất các bản dịch và ngôn ngữ mới.
+* Vị trí dấu trang không được thông báo trong chế độ thay đổi vị trí đọc.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 3.0 ##
+* Thêm hỗ trợ cho thay đổi vị trí đọc.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 2.0 ##
+* Thêm các tùy chọn để lưu và xóa các tìm kiếm khác nhau cho mỗi tập tin.
+* Sửa lỗi bị treo khi đường dẫn chứa các kí tự không phải chữ latin.
+* Các phím tắt giờ đây có thể gán lại bằng hộp thoại quản lý thao tác của
+  NVDA.
+
+## Các thay đổi cho phiên bản 1.0 ##
+* Phiên bản đầu tiên.
+* Đã dịch sang: tiếng Bồ Đào Nha brazi, Farsi, Phần Lan, Pháp, Galicia, Đức,
+  Ý, Nhật, Hàn Quốc, Nepal, Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Slovak, Slovenia, Nam
+  Ấn Độ.
+
+[[!tag dev stable]]
+
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/doc/zh_CN/readme.md b/addon/doc/zh_CN/readme.md
new file mode 100644
index 0000000..56af684
--- /dev/null
+++ b/addon/doc/zh_CN/readme.md
@@ -0,0 +1,97 @@
+# 位置标记 #
+
+* 作者: Noelia, Chris.
+* 下载 [稳定版][1]
+* 下载 [开发板][2]
+
+此插件用于保存和搜索特定的文本字符串或书签。它可以在NVDA浏览模式下的网页或文档中使用。它也可以用于保存或搜索多行控件中的文本字符串;在这种情况下,如果不能更新插入符,相应的字符串将被复制到剪贴板,以便可以使用其他工具进行搜索。该插件将指定的字符串和书签保存到名称基于当前文档的标题和URL的文件中。该插件基于由同一作者开发的SpecificSearch和Bookmark&Search插件。您应该卸载它们以使用当前的插件,因为它们具有常见的快捷键和功能。
+
+## 快捷键: ##
+
+*      control+shift+NVDA+f:
+  
打开一个对话框,其中显示一个编辑框,显示上次保存的搜索;在此对话框中,您还可以从组合框中选择以前保存的搜索,或使用复选框从历史记录中删除选定的字符串。您可以选择编辑框中包含的文本是否会添加到保存文本的历史记录中。最后,从下一组单选按钮中选择一个操作(在下一个搜索,搜索上一个或不搜索之间),并指定NVDA是否进行区分大小写搜索。当你按下确定的时候,NVDA会搜索这个字符串。
+*      control+shift+NVDA+k: 将当前位置保存为书签。如果您想为此书签重命名,请​​在保存之前从该位置选择一些文本。
+*      control+shift+NVDA+delete: 删除与此位置相对应的书签。
+*      NVDA+k: 移到下一个书签。
+*      shift+NVDA+k: 移至上一个书签。
+*      control+shift+k: 将地点标记数据保存到的文件名复制到剪贴板,不带扩展名。
+*      alt+NVDA+k:
+  
打开一个对话框,其中包含为此文档保存的书签。您可以为每个书签写一个笔记;按保存备注保存更改。按Delete键可以删除所选书签。按确定您可以移动到选定的位置。
+*      未分配:将位置保存为临时书签。
+*      未分配:移至当前文档的临时书签。
+
+
+## 位置标记子菜单(NVDA + N) ##
+
+使用NVDA“首选项”菜单下的“位置标记”子菜单,可以访问:
+
+*      特定搜索文件夹:打开之前保存的特定搜索文件夹。
+*      书签文件夹:打开已保存书签的文件夹。
+*      复制placeMarkers文件夹:您可以保存书签文件夹的副本。
+*      还原placeMarkers:您可以从先前保存的placeMarkers文件夹中恢复您的书签。
+
+注意:书签位置基于字符数量;因此,在动态页面中,最好使用特定搜索,而不是书签。
+
+
+## 版本11.0 ##
+*      兼容NVDA 2018.3或更高版本(必需)。
+*      如果需要,您可以下载[与NVDA 2017.3兼容的最新版本] [3]。
+
+## 版本10.0 ##
+*      在Edge中,与书签选择相关联的手势(例如NVDA + k,NVDA + shift + k或NVDA + alt +
+  k)将被发送至应用程序,而不是尝试将光标移至书签,以避免错误,特别是在长时间的文档。
+*      现在在Edge中支持特定的搜索。
+
+## 版本9.0
+*      从Notes对话框移动到书签时,审阅光标跟随系统光标。
+*      用于选择上一个书签的命令再次正常工作。
+*      书签可以从Notes对话框中删除。
+*      现在您可以分配手势来保存并移动到每个文档的临时书签。
+
+## 版本8.0 ##
+*      从书签文件名中删除片段标识符,这可以避免VitalSource书架ePUB阅读器中的问题。
+*      添加了一个Notes对话框,为保存的书签关联注释并移动到选定的位置。
+
+## 版本7.0 ##
+*      已删除用于保存特定搜索的文本字符串的对话框。此功能现已包含在特定搜索对话框中,该对话框已重新设计,以便在按下“确定”按钮时允许执行不同的操作。
+*      对话框的视觉表现已得到增强,并遵循NVDA中显示的对话框的外观。
+*      在浏览模式下执行“查找下一个”或“查找上一个”命令现在可以正确执行区分大小写的搜索(如果原始查找区分大小写)。
+*      需要NVDA 2016.4或更高版本。
+*      现在,您可以指定手势以打开“复制和还原位置标记”对话框。
+*      当位置标记已被复制或恢复时,NVDA将显示一条消息以通知相关对话。
+
+## 版本6.0 ##
+* 当插件功能不可用时,会将手势发送到相应的应用程序。
+
+## 版本5.0 ##
+* 新增区分大小写的搜索。
+* 删除了从位置标记菜单打开文档的选项。
+* 更直观的快捷键。
+
+## 版本4.0 ##
+* 从书签文件名中删除片段标识符,这可以避免ePUBREADER Firefox插件中的问题。
+* 插件帮助可从插件管理器获得。
+
+## 版本3.1 ##
+* 更新新的翻译和语言。
+* 书千位置未在脱脂阅读中公布。
+
+## 版本3.0 ##
+* 增加了对脱脂阅读的支持。
+
+## 版本2.0 ##
+* 添加了用于保存和删除每个文件的不同搜索的选项。
+* 修复了当路径包含非拉丁字符时破坏的错误。
+* 现在可以使用NVDA手势输入对话框重新分配快捷键。
+
+## 版本1.0 ##
+* 发布初始版本。
+* 翻译为:巴西葡萄牙语,波斯语,芬兰语,法语,加利西亚语,德语,意大利语,日语,韩语,尼泊尔语,葡萄牙语,西班牙语,斯洛伐克语,斯洛维尼亚语,泰米尔语。
+
+[[!tag dev stable]]
+
+[1]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm
+
+[2]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-dev
+
+[3]: https://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=pm-o

diff --git a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
index 84fd240..398e04a 100644
--- a/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -127,11 +127,8 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "انسخ العلامات المرجعية"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
 "حدد مجلد كي تحفظ به نسخة احطياطية من العلامات المرجعية الحالية.\n"
 "\n"
@@ -150,11 +147,9 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "استرجاع العلامات المرجعية"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
 "قم بتحديد مجلد لاسترجاع نسخة احطياطية من العلامات المرجعية التي قمت بنسخها "
 "من قبل.\n"

diff --git a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
index 657ee71..e90275e 100644
--- a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: placeMarkers 1.0-beta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 09:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-08 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Kostadin Kolev <k_kolev1985@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Български <>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -129,16 +129,10 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Копиране на позиционните маркери"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
 "Изберете папка за записване на архивно копие на вашите текущи позиционни "
-"маркери.\n"
-"\n"
-"\t\tТе ще бъдат копирани от %s."
+"маркери."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -153,16 +147,11 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Възстановяване на позиционните маркери"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
 "Изберете папка, от която да възстановите архивно копие на вашите предишно "
-"копирани позиционни маркери.\n"
-"\n"
-"\t\tТе ще бъдат копирани в %s."
+"копирани позиционни маркери."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"
@@ -218,8 +207,8 @@ msgstr "Отваря папката за конкретно търсене"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 msgid "Opens the bookmarks folder."
-
 msgstr "Отваря папката с маркери"
+
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
 #, python-format
 msgid "Activates the Copy dialog of %s."

diff --git a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
index 1d5d9f5..b18553e 100644
--- a/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: placeMarkers 2.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-07 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolai Svendsen <chojiro1990@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Dansk <bue@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
 msgid ""
@@ -127,15 +127,9 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Kopier stedmærker"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
-"Vælg en mappe til at gemme en sikkerhedskopi af dine aktuelle stedmærker.\n"
-"\n"
-"\t\tDe vil blive kopieret fra %s."
+"Vælg en mappe til at gemme en sikkerhedskopi af dine aktuelle stedmærker."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -150,15 +144,9 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Gendan stedmærker"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
-msgstr ""
-"Vælg en mappe for at gendanne dine tidligere kopierede stedmærker.\n"
-"\n"
-"\t\tDe vil blive kopieret til %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
+msgstr "Vælg en mappe for at gendanne dine tidligere kopierede stedmærker."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"

diff --git a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
index 5df59e0..17c7366 100644
--- a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'placeMarkers' '1.0-beta'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-12 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-08 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Eick <hozosch@xxxxxx>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
 msgid ""
@@ -127,16 +127,10 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Lesezeichen &kopieren"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
-"Einen Ordner zum Speichern eines Backups Ihrer aktuellen Lesezeichen "
-"auswählen.\n"
-"\n"
-"\t\tSie werden aus \"%s\" kopiert."
+"Wählen SIE einen Ordner zum Speichern eines Backups Ihrer vorigen "
+"Lesezeichen."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -151,20 +145,15 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Lesezeichen &wiederherstellen"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
-"Einen Ordner zum Wiederherstellen eines Backups Ihrer vorherigen Lesezeichen "
-"auswählen.\n"
-"\n"
-"\t\tSie werden nach \"%s\" kopiert."
+"Wählen SIE einen Ordner zum Wiederherstellen eines Backups Ihrer vorigen "
+"Lesezeichen."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"
-msgstr "Backup-Ornder:"
+msgstr "Backup-Ordner:"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring place markers.
 msgid "Select directory to restore"

diff --git a/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po
index c25b1ac..42b8bf8 100644
--- a/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -127,11 +127,8 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Lesezeichen &kopieren"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
 "Einen Ordner zum Speichern eines Backups Ihrer aktuellen Lesezeichen "
 "auswählen.\n"
@@ -151,11 +148,9 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Lesezeichen &wiederherstellen"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
 "Einen Ordner zum Wiederherstellen eines Backups Ihrer vorherigen Lesezeichen "
 "auswählen.\n"

diff --git a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
index 7cab1d2..896d613 100755
--- a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: placeMarkers-7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-12 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-26 17:54+0100\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -126,15 +126,9 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Copiar marcadores"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
-"Selecciona una carpeta para guardar un respaldo de tu actual place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tSe copiará de %s."
+"Selecciona una carpeta para guardar un respaldo de tus marcas actuales."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -149,16 +143,11 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Restaurar marcadores"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
-"Selecciona una carpeta para restaurar un respaldo de tus marcadores copiados "
-"anteriormente.\n"
-"\n"
-"\t\tSe copiarán a %s."
+"Selecciona una carpeta para restaurar un respaldo de tus marcas copiadas "
+"anteriormente."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"

diff --git a/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po
index 7768381..c839380 100644
--- a/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -6,35 +6,318 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: placeMarkers 1.0-beta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-26 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:23-0800\n"
-"Last-Translator: ali aslani\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 01:25+0330\n"
+"Last-Translator: Mohammadreza Rashad <mohammadreza5712@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: NVDA Translation Team <nvda-translations@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. Translators: label of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
 msgid ""
 "Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
 "from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
 msgstr ""
-"پوشه تنظیمات NVDA شما شامل پرونده هایی است که بنظر میرسد از نسخه قبلی این "
-"افزونه بدست آمده است. آیا میخواهید که بروز رسانی بکنید؟"
+"پوشه‌ی تنظیماتِ NVDAِ شما شامل فایل‌هایی است که به نظر میرسد از نسخه‌ی قبلیِ 
این "
+"افزونه به دست آمده است. آیا میخواهید به‌روزرسانیش کنید؟"
 
 #. Translators: title of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
 msgid "Install or update add-on"
-msgstr "نصب یا بروز رسانی افزونه"
+msgstr "نصب یا به‌روزرسانیِ افزونه"
+
+#. Translators: message presented when a string of text has been copied to the 
clipboard.
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s در کلیپ‌برد کپی شد"
+
+#. Translators: The title of the Specific Search dialog.
+msgid "Specific search"
+msgstr "جستجوی اختصاصی"
+
+#. Translators: The label of a combo box in the Specific Search dialog.
+msgid "Sa&ved texts"
+msgstr "متن‌های &ذخیره‌شده"
+
+#. Translators: A label for a chekbox in the Specific search dialog.
+msgid "&Remove from history"
+msgstr "&حذف کردن از سابقه"
+
+#. Translators: The label of an edit box in the Specific Search dialog.
+msgid "&Text to search:"
+msgstr "&متن برای جستجو:"
+
+#. Translators: A label for a chekbox in the Specific search dialog.
+msgid "&Add to history"
+msgstr "&افزودن به سابقه"
+
+#. Translators: Label for a set of radio buttons in the Specific search dialog.
+msgid "Action on s&earch"
+msgstr "اقدام روی &جستجو"
+
+#. Translators: An action in the Search group of the Specific search dialog.
+msgid "Search &next"
+msgstr "جستجوی &بعدی"
+
+#. Translators: An action in the Search group of the Specific search dialog.
+msgid "Search &previous"
+msgstr "جستجوی &قبلی"
+
+#. Translators: An action in the Search group of the Specific search dialog.
+msgid "&Don't search"
+msgstr "&جستجو نکن"
+
+#. Translators: Message presented when place markers have been copied.
+msgid "Place markers copied"
+msgstr "نشان‌گذاری‌ها کپی شدند"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy placeMarkers 
folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "پوشه کپی نشد"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy placeMarkers 
folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "خطا هنگامِ کپی"
+
+#. Translators: Message presented when place markers have been restored.
+msgid "Place markers restored"
+msgstr "نشان‌گذاری‌ها برگردانده شدند"
+
+#. Translators: The title of the Notes dialog.
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت‌ها"
+
+#. Translators: The label of a list box in the Notes dialog.
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&نشان‌ها"
+
+#. Translators: The label of an edit box in the Notes dialog.
+msgid "Not&e:"
+msgstr "&یادداشت:"
+
+#. Translators: The label for a button in the Notes dialog.
+msgid "&Save note"
+msgstr "&ذخیره کردنِ یادداشت"
+
+#. Translators: The label for a button in the Notes dialog.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&پاک کردن..."
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a bookmark.
+msgid ""
+"This bookmark will be permanently deleted. This action cannot be undone."
+msgstr "این نشان بطور همیشگی پاک خواهد شد. این عمل بازگشت‌پذیر نخواهد بود."
+
+#. Translators: The message presented when all bookmarks have been deleted 
from the Notes dialog.
+#. Translators: message presented when the current document doesn't contain 
bookmarks.
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "نشانی وجود ندارد"
+
+#. Translators: The title of the warning dialog when all bookmarks have been 
deleted.
+msgid "Bookmarks deleted"
+msgstr "نشان‌ها پاک شدند"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy place markers"
+msgstr "کپی کردنِ نشان‌گذاری‌ها"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
+msgstr ""
+"پوشه‌ای را برای ذخیره کردنِ یک پشتیبان از نشان‌گذاری‌های فعلیِ خود انتخاب 
کنید."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "پوشه برای پشتیبانگیری:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying place markers.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "پوشه را برای کپی کردن انتخاب کنید"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore place markers"
+msgstr "برگرداندنِ نشان‌گذاری‌ها"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
+msgstr "پوشه‌ای را برای برگرداندنِ نشان‌گذاری‌های از‌پیش کپی‌شده‌تان انتخاب 
کنید."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "پوشه‌ی دارای نسخه‌ی پشتیبان:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring place markers.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "پوشه را برای برگرداندن انتخاب کنید"
+
+#. Translators: the name of addon submenu.
+msgid "P&lace markers"
+msgstr "&نشان‌گذاری‌ها"
+
+#. Translators: the tooltip text for addon submenu.
+msgid "Bookmarks and Search menu"
+msgstr "منوی نشان‌ها و جستجو"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "&Specific search folder"
+msgstr "پوشه‌ی جستجوی &اختصاصی"
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Opens the specific search folder"
+msgstr "پوشه‌ی جستجوی اختصاصی را باز میکند"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "&Bookmarks folder"
+msgstr "پوشه‌ی &نشان‌ها"
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Opens the bookmarks folder"
+msgstr "پوشه‌ی نشان‌ها را باز میکند"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "&Copy placeMarkers folder..."
+msgstr "&کپیِ پوشه‌ی نشان‌گذاری‌ها"
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Backup of place markers"
+msgstr "پشتیبانِ نشان‌گذاری‌ها"
+
+#. Translators: the name for an item of addon submenu.
+msgid "R&estore place markers..."
+msgstr "&برگرداندنِ نشان‌گذاری‌ها"
+
+#. Translators: the tooltip text for an item of addon submenu.
+msgid "Restore previously saved place markers"
+msgstr "نشان‌گذاری‌های از‌پیش ذخیره‌شده را برمیگردانَد"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Opens the specific search folder."
+msgstr "پوشه‌ی جستجوی اختصاصی را باز میکند."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Opens the bookmarks folder."
+msgstr "پوشه‌ی نشان‌ها را باز میکند."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "پنجره‌ی کپیِ %s را فعال میکند."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "پنجره‌ی بازگردانیِ %s را فعال میکند."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid ""
+"finds a text string from the current cursor position for a specific document."
+msgstr "رشته‌ی متنی از محلِ مکان‌نما برای یک سندِ خاص را پیدا میکند"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Show the Notes dialog for a specific document."
+msgstr "پنجره‌ی یادداشت‌ها را برای یک سندِ خاص نشان میدهد."
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Saves the current position as a bookmark."
+msgstr "موقعیتِ فعلی را به عنوانِ نشان ذخیره میکند."
+
+#. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
+msgid "Bookmark cannot be saved"
+msgstr "نشان ذخیره نشد"
+
+#. Translators: message presented when a position is saved as a bookmark.
+#, python-format
+msgid "Saved position at character %d"
+msgstr "موقعیتِ نویسه‌ی %d ذخیره شد"
+
+#. Translators: message presented when a bookmark cannot be saved.
+msgid "Cannot save bookmark"
+msgstr "نمیتوانم نشان را ذخیره کنم"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Deletes the current bookmark."
+msgstr "نشانِ فعلی را پاک میکند."
+
+#. Translators: Message presented when a bookmark can't be deleted.
+msgid "Bookmark cannot be deleted"
+msgstr "نشان پاک نمیشود"
+
+#. Translators: message presented when the current document has bookmarks, but 
none is selected.
+msgid "No bookmark selected"
+msgstr "نشانی انتخاب نشد"
+
+#. Translators: message presented when a bookmark is deleted.
+msgid "Bookmark deleted"
+msgstr "نشان پاک شد"
+
+#. Translators: message presented when cannot delete a bookmark.
+msgid "Cannot delete bookmark"
+msgstr "نمیتوانم نشان را پاک کنم"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Moves to the next bookmark."
+msgstr "به نشانِ بعدی میرود."
+
+#. Translators: message presented when trying to select a bookmark, but none 
is found.
+msgid "No bookmarks found"
+msgstr "نشانی پیدا نشد"
+
+#. Translators: message presented when cannot find any bookmarks.
+msgid "Cannot find any bookmarks"
+msgstr "نمیتوانم نشانی پیدا کنم"
+
+#. Translators: message presented when a bookmark is selected.
+#, python-format
+msgid "Position: character %d"
+msgstr "موقعیت: نویسه‌ی %d"
+
+#. Translators: message presented when the next bookmark is not found.
+msgid "Next bookmark not found"
+msgstr "نشانِ بعدی پیدا نشد"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Moves to the previous bookmark."
+msgstr "به نشانِ قبلی میرود."
+
+#. Translators: message presented when the previous bookmark is not found.
+msgid "Previous bookmark not found"
+msgstr "نشانِ قبلی پیدا نشد"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Copies the name of the current file for place markers to the clipboard."
+msgstr "اسمِ فایلِ فعلی را برای نشان‌گذاری‌ها کپی میکند."
+
+#. Translators: message presented when cannot copy the file name corresponding 
to place markers.
+msgid "Cannot copy file name for place markers"
+msgstr "نمیتوانم اسمِ فایل را برای نشان‌گذاری‌ها کپی کنم"
+
+#. Translators: message presented when file name for place markers is copied 
to clipboard.
+msgid "Place markers file name copied to clipboard"
+msgstr "اسمِ فایلِ نشان‌گذاری‌ها در کلیپ‌برد کپی شد"
+
+#. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
+msgid "Saves the current position as a temporary bookmark."
+msgstr "موقعیتِ فعلی را به عنوان نشانِ موقت ذخیره میکند."
+
+#. Translators: Message presented when a temporary bookmark is saved.
+#, python-format
+msgid "Saved temporary bookmark at position %d"
+msgstr "نشانِ موقتی در موقعیت %d ذخیره شد"
+
+#. Translators: Message presented in input help mode.
+msgid "Moves to the temporary bookmark for the current document."
+msgstr "به نشانِ موقتی برای سندِ فعلی میرود."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
 msgid "Place markers"
-msgstr "نشانه گذاری ها"
+msgstr "نشان‌گذاری‌ها"
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for setting place markers on specific virtual documents"
-msgstr "افزونه برای تنظیم نشانه گذاری ها در اسناد مجازی"
+msgstr "افزونه‌ای برای تنظیمِ نشان‌گذاری‌ها در اسنادِ مجازی"

diff --git a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
index ab35aa1..650bd52 100644
--- a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: placeMarkers\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 09:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Finnish <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
 "Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
 "from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
 msgstr ""
-"NVDA:n asetushakemistossa on tiedostoja, jotka ovat lähtöisin tämän lisäosan "
+"NVDA:n asetushakemistossa on tiedostoja, jotka ovat peräisin tämän lisäosan "
 "aiemmasta versiosta. Haluatko päivittää ne?"
 
 #. Translators: title of a dialog presented when installing this addon and 
placeMarkersBackup is found.
@@ -126,15 +126,9 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Kopioi paikkamerkit"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
-"Valitse kansio, johon nykyisten paikkamerkkiesi varmuuskopio tallennetaan.\n"
-"\n"
-"\t\tPaikkamerkit kopioidaan kansiosta %s."
+"Valitse kansio, johon nykyisten paikkamerkkiesi varmuuskopio tallennetaan."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -149,15 +143,10 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Palauta paikkamerkit"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
-"Valitse kansio, josta aiemmin varmuuskopioimasi paikkamerkit palautetaan.\n"
-"\n"
-"\t\tNe kopioidaan kansioon %s."
+"Valitse kansio, josta aiemmin varmuuskopioimasi paikkamerkit palautetaan."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"

diff --git a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
index 1774e95..2f243ee 100644
--- a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: placeMarkers-8.0\n"
+"Project-Id-Version: placeMarkers-10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-14 08:11-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-08 17:59+0200\n"
 "Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Michel Such <Michel.such@xxxxxxx>\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: C:/Users/User/AppData/Roaming/nvda/addons/"
 "Bookmark&Search/globalPlugins\n"
 "X-Poedit-SearchPath-1: C:/Users/User/AppData/Roaming/nvda/addons/"
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "&Enregistrer note"
 
 #. Translators: The label for a button in the Notes dialog.
 msgid "&Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "&Effacer..."
 
 #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a bookmark.
 msgid ""
 "This bookmark will be permanently deleted. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ce marqueur sera effacé définitivement. Cette action est irréversible."
 
 #. Translators: The message presented when all bookmarks have been deleted 
from the Notes dialog.
 #. Translators: message presented when the current document doesn't contain 
bookmarks.
@@ -120,25 +120,18 @@ msgid "No bookmarks"
 msgstr "Pas de marqueur"
 
 #. Translators: The title of the warning dialog when all bookmarks have been 
deleted.
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks deleted"
-msgstr "Marqueur supprimé"
+msgstr "Marqueurs supprimés"
 
 #. Translators: The title of the Copy dialog.
 msgid "Copy place markers"
 msgstr "Copier les marqueurs de position"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
 "Sélectionner un dossier pour enregistrer une sauvegarde de vos marqueurs de "
-"position actuels.\n"
-"\n"
-"\t\tIls seront copiés à partir de %s."
+"position actuels."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -153,16 +146,11 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Restaurer les marqueurs de position"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
 "Sélectionner un dossier pour restaurer une sauvegarde de vos précédents "
-"marqueurs de position copiés.\n"
-"\n"
-"\t\tIls seront copiés dans %s."
+"marqueurs de position copiés."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"
@@ -324,16 +312,15 @@ msgstr ""
 #. Translators: Message presented when a temporary bookmark is saved.
 #, python-format
 msgid "Saved temporary bookmark at position %d"
-msgstr ""
+msgstr "Marqueur temporaire à la position %d sauvegardé"
 
 #. Translators: message presented in input mode, when a keystroke of an addon 
script is pressed.
-#, fuzzy
 msgid "Saves the current position as a temporary bookmark."
-msgstr "Sauvegarder la position courante comme marqueur."
+msgstr "Sauvegarder la position courante comme marqueur temporaire."
 
 #. Translators: Message presented in input help mode.
 msgid "Moves to the temporary bookmark for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Aller au marqueur temporaire du document courant"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.

diff --git a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
index d2bd2e6..e077168 100644
--- a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'placeMarkers' '7.0'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-12 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-26 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: gl\n"
@@ -125,16 +125,9 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Copiar marcadores"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
-"Seleciona un cartafol para gardar una copia de seguridade do teu actual "
-"place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tCopiarase de %s."
+"Seleciona un cartafol para gardar una copia de seguridade das actuáis marcas."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
 msgid "directory for backup:"
@@ -149,16 +142,11 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Restaurar marcadores"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
-"Seleciona un cartafol para restaurar una copia de seguridade dos teus "
-"marcadores copiados anteriormente.\n"
-"\n"
-"\t\tCopiaránse a %s."
+"Seleciona un cartafol para restaurar una copia de seguridade das túas marcas "
+"copiadas anteriormente."
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
 msgid "directory containing backup:"

diff --git a/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po
index dfc75cd..ff309fe 100644
--- a/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -127,11 +127,8 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "העתק סימניות"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
 "בחר תיקייה לשמירת הגיבוי של הסימניות הנוכחיות\n"
 "\n"
@@ -150,11 +147,9 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "&שחזור הסימניות"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
 "בחר תיקייה לשחזור הגיבוי של הסימניות האחרונות שנשמרו\n"
 "\n"

diff --git a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
index 92fb07c..5ea85d6 100644
--- a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -126,11 +126,8 @@ msgid "Copy place markers"
 msgstr "Kopiraj mjesne oznake"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
-#, python-format
-msgid ""
-"Select a folder to save a backup of your current place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied from %s."
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder to save a backup of your current place markers."
 msgstr ""
 "Označite mapu u koju će biti spremljene vaše mjesne oznake.\n"
 "\n"
@@ -149,11 +146,9 @@ msgid "Restore place markers"
 msgstr "Vrati mjesne oznake"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers.\n"
-"\n"
-"\t\tThey will be copied to %s."
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied place markers."
 msgstr ""
 "Odaberite mapu u kojoj su smešteni vaše mjesne oznake.\n"
 "\n"

This diff is so big that we needed to truncate the remainder.

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/placemarkers/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: