[lit-ideas] Logico-Philosophicus

  • From: Jlsperanza@xxxxxxx
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 17 Feb 2013 02:41:33 -0500 (EST)


In a message dated 2/17/2013 12:53:00 A.M. UTC-02, rpaul@xxxxxxxx  refers, 
in "Re: Tractatus" to
"Wittgenstein's comment on 
the suitability of one name over another"  and quotes:

'For although TLP isn't _ideal_ still it has something like  the right 
meaning, wheras 'Philosophical logic' is wrong. In fact I don't  know 
what it means! There is no such thing as philosophical logic. (Unless  
one says that as a whole the book is nonsense the title might as well be  
nonsense to.' 
 
>'Abhandlung'
>means treatise ('essay,' etc.)

Well, them perhaps Witters is joking about 'ideal'. For how can he  know 
"a" isn't _ideal_ unless he knows what the ideal is, say, "b". In  which case, 
why not propose "b"?
 
I'm not sure if the above implies (or implicates) that Witters thinks that  
"Logisch-Philosophische Abhandlung" (Germany, 1921) is ideal.
 
>'Abhandlung' means treatise...
 
I guess it's cognate with handle, as per below, online link:
 
"Old English handlian "to touch or move with the hands," also "deal with,  
discuss;" see handle (n.). Akin to Old Norse höndla "to seize, capture," 
Danish  handle "to trade, deal," German handeln "to bargain, trade." Related: 
Handled;  handling. Meaning "to act towards (someone) in a certain manner" 
(usually with  hostility or roughness) is from c.1200. The commercial sense 
was weaker in  English than in some other Germanic languages, but it emerged 
in American  English (1888) from the notion of something passing through 
one's hands, and cf.  handler."
 
In any case, Moore was possibly right in equating (as it were)
 
Tractatus theologico-politicus with "Logisch-philosophische  Abhandlung".
 
Now, since McEvoy was wondering about "logico-philosophicus", it may do to  
reconsider "theologico-politicus". How has THIS been translated?
 
Apparently, as
 
"Theologico-Political Treatise"
 
in which case, the "Tractatus Logico-philosophicus" translates as  
"Logico-philosophical treatise". 
 
And the question then concerns what "logico-philosophical" may mean. One  
possibility would be:
 
logical-cum-philosophical (treatise)
 
i.e. NOT as having 'logical' qualifying 'philosophy', but as a treatise  
which deals with LOGIC _and_ philosophy.
 
Note that if the meaning were "philosophical logic" it would be "Tractatus  
philosophico-logicus", rather than what Moore suggested, no?
 
From wiki entry for Spinoza's thing. 
The British philosopher G. E. Moore suggested Ludwig Wittgenstein's  
Tractatus Logico-Philosophicus title as a homage to Spinoza's treatise (cited  
by 
Nils-Eric Sahlin, The Philosophy of F. P. Ramsey (1990), p. 227).
 
Or something.
 
Cheers,
 
Speranza
 
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html

Other related posts:

  • » [lit-ideas] Logico-Philosophicus - Jlsperanza