[lit-ideas] Anacolouthon: A Griceian Approach

  • From: Jlsperanza@xxxxxxx
  • To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 16 Apr 2012 13:01:26 -0400 (EDT)

To be developed at some time... Some feedback to L. K. Helm. The wiki  
assimilates the anacolouthon (surely not an apodoton) with a 'malaprop'.  
Davidson discusses malaprop alla Grice in "A nice derangement of epitaphs".  
Humpty Dumpty, saying, "There's glory for you" can NOT mean that there's a nice 
 
knockdown argument for Alice. On the other hand, Malaprop CAN mean there is 
a  nice arrangment of epithets by what she did utter. Etc. -- Cheers,
 
Speranza
 
----
 
From wiki:
 
"An anacoluthon ( /ænəkəˈluːθɒn/ AN-ə-kə-LOO-thon; from the Greek,  
anakolouthon, from an-: 'not' + akolouthos: 'following') is a rhetorical device 
 that can be loosely defined as a change of syntax within a sentence. More  
specifically, anacoluthons (or "anacolutha") are created when a sentence  
abruptly changes from one structure to another. Grammatically, anacoluthon is 
an  error; however, in rhetoric it is a figure that shows excitement, 
confusion, or  laziness. In poetics it is sometimes used in dramatic monologues 
and in verse  drama. In prose, anacoluthon is often used in stream of 
consciousness writing,  such as that of James Joyce, because it is 
characteristic 
of informal human  thought."

"In its most restrictive meaning, anacoluthon requires  that the 
introductory elements of a sentence lack a proper object or complement.  For 
example, 
if the beginning of a sentence sets up a subject and verb, but then  the 
sentence changes its structure so that no direct object is given, the result  
is anacoluthon. Essentially, it requires a change of subject or verb from the 
 stated to an implied term. The sentence must be "without completion" 
(literally  what "anacoluthon" means). A sentence that lacks a head, that 
supplies instead  the complement or object without subject, is anapodoton."

"As a  figure, anacoluthon directs a reader's attention, especially in 
poetry, to the  syntax itself and highlights the mechanics of the meaning 
rather 
than the object  of the meaning. It can, therefore, be a distancing 
technique in some  poetry."

EXAMPLES:


Agreements entered into when three states of facts exists – are they to be  
maintained regardless of changing conditions? (John George  Diefenbaker)

Had ye been there – for what could that have done? (John Milton in  Lycidas)

William Shakespeare uses anacoluthon in his history plays  such as in this 
(Henry V IV iii 346-6):

"Rather proclaim it, Westmoreland, through my host, That he which hath no  
stomach to this fight, Let him depart." 
 
Additionally, Conrad Aiken's Rimbaud and Verlaine has an extended  
anacoluthon as it discusses anacoluthon:
"Discussing, between moves,  iamb and spondee Anacoluthon and the open 
vowel God the great peacock with his  angel peacocks And his dependent peacocks 
the bright stars..." 
 
"The word anacoluthon is a transliteration of the Greek ἀνακόλουθον  
(anakólouthon), which derives from the privative prefix ἀν- (an-) and the 
root  adjective ἀκόλουθος (akólouthos), "following". This, incidentally, 
is precisely  the meaning of the Latin phrase non sequitur in logic. However, 
in Classical  rhetoric anacoluthon was used both for the logical error of 
non sequitur and for  the syntactic effect or error of changing an expected 
following or completion to  a new or improper one."

"The term "anacoluthon" is used primarily  within an academic context. It 
is most likely to appear in a study of rhetoric  or poetry. For example The 
King's English, an English style guide written by  H.W. Fowler and F.G. 
Fowler mentions it as a major grammatical  mistake."

"We can hardly conclude even so desultory a survey of grammatical  
misdemeanours as this has been without mentioning the most notorious of all. 
The  
anacoluthon is a failure to follow on, an unconscious departure from the  
grammatical scheme with which a sentence was started, the getting switched off, 
 
imperceptibly to the writer, very noticeably to his readers, from one 
syntax  track to another."

"The term does occasionally appear in popular  media as well. The word, 
though not the underlying meaning (see malapropism),  has been popularized, due 
to its use as an imprecation by Captain Haddock in the  English 
translations of The Adventures of Tintin series of  books."

See also
Figure of  speech
Rhetoric
Anacoluthon is sometimes (wrongly) confused  with anacoloutha, a term that 
denotes metaphorical  substitutions.

References
Aiken, Conrad. Selected Poems.  London: OUP, 2003. 141.
Brown, Huntington and Albert W. Halsall.  "Anacoluthon" in Alex Preminger 
and T.V.F. Brogan, eds., The New Princeton  Encyclopedia of Poetry and 
Poetics. Princeton, NJ: Princeton University Press,  1993. 67-8.
Smyth, Herbert Weir (1920). Greek Grammar. Cambridge MA:  Harvard 
University Press. pp. 671–673. ISBN 0-674-36250-0.

[edit]  External links
Silva Rhetoricae reference
Categories:  Poetics
Rhetoric

----

In a message dated 4/16/2012 2:49:33 P.M. UTC-02,  
lawrencehelm@xxxxxxxxxxxxxx writes:
Back on May 20, 2010 in a fit of  frustration over Heidegger’s Nazi 
involvement I wrote a little poetic fable  called “Tarkegger’s Culpability”:   
http://www.lawrencehelm.com/2010/05/tarkeggers-culpability.html

Two  days later I wrote “Tarkegger, Heidegger, Foucault, Hayden White, etc.”
:   
http://www.lawrencehelm.com/2010/05/tarkegger-heidegger-foucault-hayden.html    
At the end of which I wrote “. . . I began wondering what sort of 
"trope" White  would call "Tarkegger."  I rarely consider such things as 
tropes, but White  would have.  Would White call it "irony"?   Perhaps, but I 
wasn't  feeling ironic when I wrote it.  But had history developed as 
portrayed in  "Tarkegger's Culpability," its reflection upon Heidegger's 
"infantile 
hopes for  the future" and "faith in a benign [German] human nature" might 
have seemed  ironic to the survivors -- although by that time some other 
trope might seem  more appropriate, something more malign and involving a 
ravenous pack of  wolves.”
Hayden White read those two articles and  commented, 
“Tarkegger? It is an anacolouthon.”
I wondered what  trope White would apply to Tarkegger the person, but on a 
first reading I took  White to be applying “anacoluthon” to the fable and 
not the person.  Given  that reading, any fable would be an anacoluthon in 
that it isn’t going to follow  logically from the concept that gave rise to 
it.  It will jump into another  sphere which will have a connection, hopefully 
not too tenuous, to the jumping  off place.  
On the second reading I took White to be  applying “anacoluthon” to both 
Tarkegger and Heidegger in the sense that there  is no logical connection 
between them and the conclusions critics have drawn  about them.  To draw the 
conclusion more clearly he would be saying that  there is a disconnect, an 
anacoluthon, between the evidence that exists about  Heidegger’s Nazi 
involvement and the conclusions his critics have drawn.   If that is what White 
intends then he would be interpreting my fable as I  intended.
On a third reading and with the Deconstructionists in mind  White might be 
saying that there is a disconnect between what Heidegger actually  thought 
and did and my interpretation of what he thought and did.  My fable  in this 
sense would be an anacoluthon because it didn’t follow from the  historical 
evidence.  I can’t be sure that White didn’t intend this third  
interpretation – I hope he didn’t, but if he did I would in my own defense 
refer  him 
to my earlier articles on Heidegger in which I accuse his critics (with  
better evidence I will assert) of this very thing.  
On a fourth  reading I wondered whether White was referring more generally 
to the difficulty  of interpreting history based upon not-fully-understood 
culture.  Those who  comment upon Heidegger’s Nazi associations make 
assumptions about the cultural  influences that inspired Heidegger.   Some of 
those 
who assert the  worst imagine those cultural influences to be not dissimilar 
from those that  inspired the Nazis themselves.  Those willing to view 
Heidegger’s politics  as being similar to Thomas Carlyle’s, engage in a more 
benign  interpretation.  All these interpretations whether favorable or 
unfavorable  are anacoluthons in the sense that there is a disconnect between 
the 
existing  evidence and what is concluded about Heidegger’s character and 
politics.   The gap is bridged by the prejudices of his  critics.  




Other related posts:

  • » [lit-ideas] Anacolouthon: A Griceian Approach - Jlsperanza