Koki です。 Eguchi Satoshi wrote on Tue, 23 Mar 2010 12:49:46 +0900 > Revision : カタカナ表記だと「リビジョン」とするのが一般的だと思います。 修正しました。 > \n… and probably some more we forgot to mention (sorry!)\n\n > -> \n...おそらく、ここに記載し忘れた方々もいることでしょう (すみません!)\n\n この方が良いですね。:) 修正しました。 > The code that is unique to Haiku, especially the kernel and all code > that applications may link against, is distributed under the terms of > the (翻訳の途中ですか?) > -> > Haikuに特有のコード、特にカーネルやカーネルにリンクされる可能性のあるアプリケーションのすべてのコードは、xxxのライセンス条件に従い配布されます。 > (xxx の部分はどうしましょう? 日本語の構造上、この英文の直後にくる言葉が必要になってしまいます。) 「xxx」の部分はおそらくハードコーディングされています。 このように一つのパラグラフが2つに分けているのは、ロカライズ上これは好ましくないので、バグレポートしました。 http://dev.haiku-os.org/ticket/5618 修正されるまでは、日本語化の approve を保留しておきましょう。 ではでは。 Jorge / aka Koki ----------------------------------------------------------------------- Haiku Project: http://haiku-os.org Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp