Il giorno Thu, 17 Sep 2009 14:56:22 +0200 "carlobetta\@libero\.it" <carlobetta@xxxxxxxxx> ha scritto: > Nell'operare la conversione al formato utile per Unbound, ho notato > che in qualche versetto della CEI 2008 manca una parte: il testo è > amputato, a volte a metà di una parola. Ho sbagliato qualcosa io > nello scompattare o risulta anche a voi? A me è capitato due o tre > volte nel testo greco di Ester... Se non ho sbagliato io e se anche a > voi capita questo, temo occorrerà ricontrollare manualmente tutto il > testo (sigh!)... E' MOLTO probabile che ci siano errori ;-( Quelli che sono stati corretti, sono stati segnalati da qualcuno che se ne è accorto, e che ha indicato esattamente il versetto: siccome lo script fa una conversione automatica, spesso capendo perché è successo un errore si riesce ad individuarne il meccanismo e quindi una intera categoria di errori. Poi se si riesce, si modifica lo script, perché eviti tutta quella serie di errori... altrimenti si correggono a mano (lasciandone opportunamente traccia nel CHANGELOG) Almeno: questa è la procedura che abbiamo usato finora. -- Gian Piero Carzino <gianpiero.carzino@xxxxxxxxxxxxxx>